Romanos 14

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zagdxe gol guneenë bén qui rliladxri Jesucrist ad gusaꞌnxtudi laaman guial mazri rajquidi guial lojman.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Din yuꞌ ree bén rliladx Jesucrist naladx reeman zajc gaw reeman xhietëëz nin, per yuꞌ ree bén qui rliladxri naladx reeman guial zagdxeli na̱j ad zajwt reeman bëël.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Bén rüjn xgab guial zajc gawaman xhietëëz nin, ad rayalt güünman tiblad bén naladx yuꞌ ni ad zajct gaw bejn. Guiáad bén rüjn xgab guial yuꞌ ni ad zajct gaw bejn, ad rayalt guzeꞌman bén naladx zajc gaw bejn xhietëëz nin. Din niz loj Dios tiblojzi ma na̱j reeman xbejnman.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Zeel, ¿chu na̱j bejn din guzeꞌ xcompniaraman bén rliladx Jesucrist por niguinzi ree? Diosqui ragbee bal cayüjnman ni zagdxe o cayüjnman ni mal. Abiꞌ bal ad wayigniaꞌtaman xhienaag güünman, dxel dux Dad ree Jesucrist rajp guialrniabee par gagnëman laaman güünman ziꞌc rayal.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Ziangajc yuꞌ ree dux compniar ree bén raliduladxnëꞌ ree Jesucrist naladx reeman guial yuꞌ dxej zojbloj, yuꞌza ree bén naladx guial tiblojzi na̱j gra dxej, per achet güünan, tijbgaj bejn con ni naladxaman na̱j zagdxe par laaman.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Din bén rüjn xgab guial yuꞌ dxej zojbloj, rüjnman zian persi rënman Dios. Guiáad bén naladx guial tiblojzi na̱j gra dxej, rüjnman zian persi rënman Dios. Abiꞌ bén raw graloj, rawaman guial yuꞌguijcaman guial por Dios zëëdan abiꞌ rudëëman quixtëë lojman. Guiáad bén naladx guial yuꞌ ni ad zajct gaw bejn, rüjnman zian guial naladxaman zian cayajpaman Dios respejt abiꞌ rudëëman quixtëë lojman.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Niꞌqui du tijb ree ad nabant ree por dux xgabzi ree, o ad zayëjtt ree por dux xgabzi ree.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Bal nabajn ree por dux Dad ree Jesucrist par laa tëëman nabajn ree. Abiꞌ bal yayëjt ree por laaman par laa tëëman yayëjt ree. Zeel bal nabajn ree o yayëjt ree, par dux Dad ree Jesucrist ma nayajc ree.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Din par zian güjtaman abiꞌ babanman, din gacaman Dad loj ree bén naban në loj ree bén ma güjt.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ¿Chexquiza din guzeꞌ lasaꞌl bén rliladx Jesucrist o güün lasaꞌl tiblad ya? Awa dugra ree rayal yadxuꞌ loj Dios din yadëëd ree cwent lojman.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Ziꞌc ca loj xtiidxaman lod rëb:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Abiꞌ tijbgaj dunuj ree rayal yadëëd ree cwent loj Dios, per por dunuj gajc ree.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Zeel ad rayalt yaneeguijdx du lasaꞌ ree bén rliladx ree Jesucrist, zagdxeli yaguieen ree naguiejn yayaꞌp ree cudad chitëë por dunuj ree güün reeman dol.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Naj najn xbejn Jesús, ragbeen guial ad dolt na̱j gaw bejn xhietëëznin. Per par bén naladx guial ad zajct gawaman xhietëëznin, par laaman dolan cayüjnman bal gawaman xhietëëznin.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Yan bal por ni rawil naladx tijb xcompniaril bén rliladx Jesucrist guial dolan cayüjnl, abiꞌ bal id ridxgaꞌl laaman rën guiëban guial ad rëntil laaman. Gojp cudad chitëë por ni rawzil güün xcompniaril dol, din nëgajc por laaman güjt Jesucrist loj crüjz.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Ad güünl tijb ni guinieeguijdx ree xcompniaril lüj, majsi lüj ragbee guial ad ni malt na̱j ni cayüjnl.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Niz loj Dios ad ni rawt bejn o ad ni rëꞌtaman na̱j ni lasajc, ni lasajc par laaman na̱j guial guiban bejn xnejz, yabedxe luxdoo bejn, chuꞌ tëë luxdooman nix por xSprijt Dios.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Abiꞌ bén naban zian guial zinalaman Jesucrist, cayüjnman ziꞌc rën Dios, ziꞌc ruladx tëë bejn.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Zeel rayal yaguieen ree naguiejn yabajnnëꞌ du lasaꞌ ree zagdxe yabedxe tëë du luxdoo ree, din yasnuu yayagbee ree xhienaag yunaal ree xnejz Dios.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Gol gojp cudad chitëë por ni rawzidi gunijtidi tijb xbejn Dios. Walican graczi zajc gaw bejn. Per ni mal guin na̱j bal par xcompniaril dolan cayüjnl.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Zeel zagdxeli na̱j guial ad zajwtil bëël ad zëꞌ tëëtil vin o xhie stijb nin bal por laan güün xcompniaril dol.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Majsi lüj ragbee guial achet güünan gaw bejn xhietëëznin, per zagdxeli lüjzi con Dios. Naj rni guial, ¡xiquilbaa bén ad yuꞌnawëëgt luxdoo rawaman xhietëëznin!
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Per bén yuꞌnawëëg luxdoo par gawaman xhienin, abiꞌ gawaman laan laagajcaman ma cayüjn dol guial ad cayawtraman guidib ladxaman. Bal naladx bejn ad laat na̱j ni cayüjnman, dxel laagajcaman cayüjn dol.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.