Romanos 12
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH
1 Zeel compniar raliduladx ree Jesucrist, rniaaban lojdi, ziꞌc ma baya Dios dunuj ree, gol basaꞌn lëjt loj Dios ziꞌc tijb gon ni ma nagleꞌ ni yayuladx tëëman, din guibandi ziꞌc rënman, abiꞌ zian guiëndi laaman.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ad guibanridi ziꞌc naban los demazri ree bén yuꞌ ree yan, zagdxeli gol bachaa xixgabidi din gac guidxaa ziꞌc nabandi abiꞌ zian gagbeedi xhienaag rën Dios guibandi. Zian gagbeedi conin na̱j zagdxe, conin ruladxaman, con tëënin na̱j xnejz.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Guial na̱j Dios benzaꞌc baneeman dxiin guie lon din guialan ganen xtiidxaman lojdi. Zeel rnin lojdi niꞌqui tijbidi ad rayalt güün nabë guial mazri lasajquidi loj ree bejn. Zagdxeli gol been xgab por lëjt ziꞌc rayal, segun na̱j quiarguiejn ni banee Dios loj tijbgajdi.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Din ziꞌc xcuerp bejn zien laꞌ najn, per ad tijbtzi ni rüjnan.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ziangajc dunuj ree guial raliduladx ree Jesucrist, majsi zien nayajc ree, per por guialraliduladx ree zeel nayajc ree tijbzi con Cristo, per tijbgaj dunuj ree con ni rayal yaguieen ree din yaguieen yudar du lasaꞌ ree.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Din tijbgaj dunuj ree garent garen na̱j quiarguiejn ni bacaꞌ ree, ziꞌc na̱j ni guyën Dios baneeman dunuj ree. Zeel bal ma baneeman quiarguiejn du loj ree par yanee ree xtiidxaman, rayal yanee ree laan loj ree bejn, rayal yanee ree laan por guialraliduladx ree.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 O bal baneeman quiarguiejn par yaguieen ree sirv ben ren ree, rayal yaguieen reen ziꞌc rayal. Bén cwaꞌ quiarguiejn par gulüüman bejn ree xtiidx Dios, rayal gulüüman bejn ree.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 O bén cwaꞌ quiarguiejn par gudëëman consejw loj ree bejn, rayal gudëëman consejw. Guiáad bén cwaꞌ quiarguiejn par yazaladxaman xhienin loj ree bejn, rayal yazaladxaman con guidib luxdooman. Abiꞌ bén cwaꞌ quiarguiejn par nabeeman, rayal gapaman cudad nabeeman ziꞌc rayal, o bén cwaꞌ quiarguiejn par güünman yudar bén cazagdiaj ree, rayal chuꞌ luxdooman zagdxe güünman laa reeman yudar.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Gol guyën lasaꞌdi con guidib luxdoodi, gol basaꞌn ree ni mal tiblad, gol binal ni zagdxe.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Gol guyën gra ree bejn ziꞌc tijb bijchidi, ad rüjn lëjt gajc benroꞌ, gol gojp respejt lasaꞌdi.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ad gaquidi bén ploj par güündi ni rayal güündi, con guidib luxdoodi gol been sirv loj Dios.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Gol badxeꞌ luxdoodi zagdxe por ni cabëzidi tiaꞌdi, gol gudaan tëë loj ni rzagdiajdi, ad gucwëëz cwedx guiniabidi Dios.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Chi xhie ryaadx xcompniaridi, bén rliladx ree Jesucrist, gol been reeman yudar. Gol gojc benzaꞌc con ree bén riꞌt lidxidi.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Gol gurejdx Dios por ree bén rzunal lëjt par güün reeman lëjt ni mal, ad guzaalidi diidxmal guijc reeman, gol gurejdx Dios guial gagnëman laa reeman.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Gol badxeꞌ luxdoodi nix con ree bén yuꞌ luxdoo nix, per con ree bén yuꞌ luxdoo naya, gol been naguiejn din gagbee reeman guial zaꞌquidi con laa reeman.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gol gubajn zagdxe con ree lasaꞌdi, ad güündi nabë, gol gojc bén naxanladx. Ad naladxidi mazri rajquidi guial loj ree ben ren.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ad güündi ni mal bén rüjn lëjt ni mal, gol been naguiejn güündi ni zagdxe loj gra ree bejn.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Gol been naguiejn daꞌt din cwenëdi bejn ree zagdxe.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Compniar raliduladx ree Jesucrist, ad rguꞌ guialxyajn luxdoodi con ree bén rüjn lëjt xhienin, gol basaꞌnan loj Dios, laaman güün xguialguxtis, ziꞌc rëb loj xtiidxaman, lod rëb: “Naj na̱j bén rayal güün xguialguxtis, gudë tëën ni rayal bejn. Zian rëb dux Dad ree Dios.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Rëb tëëman: “Bal rliaan bén rdxeꞌch lüj, badëëd ni gawaman, o bal reꞌcaman nijs, badëëd ni guiëꞌman, zian guguiaal yatuman.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ad bal tiëbil güün ni mal lüj gan, been ni zagdxe din güünl ni mal guin gan.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.