Romanos 12

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zeel compniar raliduladx ree Jesucrist, rniaaban lojdi, ziꞌc ma baya Dios dunuj ree, gol basaꞌn lëjt loj Dios ziꞌc tijb gon ni ma nagleꞌ ni yayuladx tëëman, din guibandi ziꞌc rënman, abiꞌ zian guiëndi laaman.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ad guibanridi ziꞌc naban los demazri ree bén yuꞌ ree yan, zagdxeli gol bachaa xixgabidi din gac guidxaa ziꞌc nabandi abiꞌ zian gagbeedi xhienaag rën Dios guibandi. Zian gagbeedi conin na̱j zagdxe, conin ruladxaman, con tëënin na̱j xnejz.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Guial na̱j Dios benzaꞌc baneeman dxiin guie lon din guialan ganen xtiidxaman lojdi. Zeel rnin lojdi niꞌqui tijbidi ad rayalt güün nabë guial mazri lasajquidi loj ree bejn. Zagdxeli gol been xgab por lëjt ziꞌc rayal, segun na̱j quiarguiejn ni banee Dios loj tijbgajdi.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Din ziꞌc xcuerp bejn zien laꞌ najn, per ad tijbtzi ni rüjnan.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ziangajc dunuj ree guial raliduladx ree Jesucrist, majsi zien nayajc ree, per por guialraliduladx ree zeel nayajc ree tijbzi con Cristo, per tijbgaj dunuj ree con ni rayal yaguieen ree din yaguieen yudar du lasaꞌ ree.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Din tijbgaj dunuj ree garent garen na̱j quiarguiejn ni bacaꞌ ree, ziꞌc na̱j ni guyën Dios baneeman dunuj ree. Zeel bal ma baneeman quiarguiejn du loj ree par yanee ree xtiidxaman, rayal yanee ree laan loj ree bejn, rayal yanee ree laan por guialraliduladx ree.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 O bal baneeman quiarguiejn par yaguieen ree sirv ben ren ree, rayal yaguieen reen ziꞌc rayal. Bén cwaꞌ quiarguiejn par gulüüman bejn ree xtiidx Dios, rayal gulüüman bejn ree.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 O bén cwaꞌ quiarguiejn par gudëëman consejw loj ree bejn, rayal gudëëman consejw. Guiáad bén cwaꞌ quiarguiejn par yazaladxaman xhienin loj ree bejn, rayal yazaladxaman con guidib luxdooman. Abiꞌ bén cwaꞌ quiarguiejn par nabeeman, rayal gapaman cudad nabeeman ziꞌc rayal, o bén cwaꞌ quiarguiejn par güünman yudar bén cazagdiaj ree, rayal chuꞌ luxdooman zagdxe güünman laa reeman yudar.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Gol guyën lasaꞌdi con guidib luxdoodi, gol basaꞌn ree ni mal tiblad, gol binal ni zagdxe.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Gol guyën gra ree bejn ziꞌc tijb bijchidi, ad rüjn lëjt gajc benroꞌ, gol gojp respejt lasaꞌdi.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Ad gaquidi bén ploj par güündi ni rayal güündi, con guidib luxdoodi gol been sirv loj Dios.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Gol badxeꞌ luxdoodi zagdxe por ni cabëzidi tiaꞌdi, gol gudaan tëë loj ni rzagdiajdi, ad gucwëëz cwedx guiniabidi Dios.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Chi xhie ryaadx xcompniaridi, bén rliladx ree Jesucrist, gol been reeman yudar. Gol gojc benzaꞌc con ree bén riꞌt lidxidi.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Gol gurejdx Dios por ree bén rzunal lëjt par güün reeman lëjt ni mal, ad guzaalidi diidxmal guijc reeman, gol gurejdx Dios guial gagnëman laa reeman.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Gol badxeꞌ luxdoodi nix con ree bén yuꞌ luxdoo nix, per con ree bén yuꞌ luxdoo naya, gol been naguiejn din gagbee reeman guial zaꞌquidi con laa reeman.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Gol gubajn zagdxe con ree lasaꞌdi, ad güündi nabë, gol gojc bén naxanladx. Ad naladxidi mazri rajquidi guial loj ree ben ren.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Ad güündi ni mal bén rüjn lëjt ni mal, gol been naguiejn güündi ni zagdxe loj gra ree bejn.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Gol been naguiejn daꞌt din cwenëdi bejn ree zagdxe.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Compniar raliduladx ree Jesucrist, ad rguꞌ guialxyajn luxdoodi con ree bén rüjn lëjt xhienin, gol basaꞌnan loj Dios, laaman güün xguialguxtis, ziꞌc rëb loj xtiidxaman, lod rëb: “Naj na̱j bén rayal güün xguialguxtis, gudë tëën ni rayal bejn. Zian rëb dux Dad ree Dios.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Rëb tëëman: “Bal rliaan bén rdxeꞌch lüj, badëëd ni gawaman, o bal reꞌcaman nijs, badëëd ni guiëꞌman, zian guguiaal yatuman.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ad bal tiëbil güün ni mal lüj gan, been ni zagdxe din güünl ni mal guin gan.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.