Mateus 6

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ’Ad güündi ni zagdxe niz loj ree bejn naabzi par yadxaloj reeman lëjt. Din bal güündi zian, xDadidi Dios bén yuꞌ xanyabaa achet guneeman lojdi.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Zeel chi güünl yudar bén ryaadx xhienin, ad guitieꞌchil diidx par gagbee bejn xhie cayüjnl ziꞌc rüjn ree bén rusquiee, lën ree yadoo në ree lunejz, din guilies bejn xvalor reeman na̱j reeman benzaꞌc. Per diidxliczi rnin lojdi, laazan na̱j ni rayal reeman.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Zeel chi güünl yudar bén ryaadx xhienin, niꞌczi loj xmiwdaꞌtil ad gül diidx ni cayüjnl.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Mazri zagdxe lüjzi gagbee ni cayüjnl, abiꞌ xDadil Dios laaman cuguiaa ni cayüjn lüjzi, laaman gunee ni rayalil.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 ’Chi cwedx guiniabidi Dios, ad güündi ziꞌc rüjn ree bén rusquiee, bén ruladx ree rzuli par cwedx guiniab reeman Dios lën ree yadoo në ree xquin nejz, din yadxaloj bejn laa reeman. Din naj rni lojdi, laazan na̱j ni rayal reeman.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Per lüj chi cwedx guiniabil Dios, bayu lënü lidxil, basiaaw roꞌ port, dxel gurejdx gunab Dios bén zaꞌnë lüj. Abiꞌ laaman cuguiaa ni cayüjn lüjzi, laaman gunee ni rayalil.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 ’Chi rbejdx rniabidi Dios, ad radxiꞌdi diidx guin guiëꞌtzi guiëꞌt naabzi par gacxhiej xtiidxidi, ziꞌc rüjn ree bén ad nünbeet Dios. Din laa reeman naladx guial zien ni rniee reeman mazri guidxgaꞌ Dios laa reeman.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Ad güündi ziꞌc rüjn reeman, din xDadidi Dios ma ragbeeman xhie ryaadxidi chi gadidi guiniab laan.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Zeel chi cwedx guiniabidi Dios, gol güjdx:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Gac ziꞌc rniabeel.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Banee ni yadaawan guixie guixie.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Been dunujn perdon gra ree ni mal ma baguieenan
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Ad guslaal dunujn yaguieenan dol,
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 ’Din bal güündi perdon bén rüjn lëjt ni mal, ziangajc xDadidi Dios bén yuꞌ xanyabaa züjn gajcaman perdon xtolidi.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Per bal id züjndi perdon bén rüjn ree lëjt ni mal, ziangajc xDadidi Dios ad züjntaman lëjt perdon.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 ’Chi rbaꞌndi ad güün lojdi naya, ziꞌc rüjn ree bén rusquiee din guguiaa bejn guial nabaꞌn reeman. Naj rni lojdi, guial laazan na̱j ni rayal reeman.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Per lüj, chi rbaꞌnl, gudiib lojl gudüjn tëë guijquil
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 chitëë gagbee ree bejn guial nabaꞌnl. Tijbzi xDadil Dios bén zaꞌnë lüj na̱j bén gagbee laan, abiꞌ laaman gunee lüj ni rayal tiaꞌl.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 ’Ad gutoꞌpidi guialnazaꞌc loj guidxliuj guie lod zajc tiabe reen o xhin reen o chuꞌ xingubaan cwan laa reen.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Zagdxeli gol been naguiejn gol been gan guialnazaꞌc yuꞌ xanyabaa lod ad zacabet reen, lod ad zaxint reen, lod ad zu tëët xingubaan cwan laa reen.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Lod gapil guialnazaꞌc guin yagaj su luxdool.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 ’Guiaaloj bejn na̱j ziꞌc tijb biani par xcuerpaman. Zeel bal cayüjnl ni zagdxe, guidib xcuerpil rajp biani.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Per bal cayüjnl ni mal, guidib xcuerpil na̱j ziꞌc lod nacay, ziꞌc na̱j lod nacaybuu.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 ’Ad zileꞌt chu güün sirv loj tioꞌp patron, din zadxeꞌchaman tijbaman abiꞌ guiënman stijbaman, o gacaman benzaꞌc con tijbaman abiꞌ ad zëntaman stijbaman. Zeel ad zileꞌt güündi sirv loj Dios në loj milia.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 ’Naj rni lëjt: Ad chuꞌdi xgab por ni gawidi në por ni guiëꞌdi din guibandi, niꞌqui por lajd ni gacwidi. Guialnaban mazri lasajc guial loj guialraw, abiꞌ xcuerp bejn mazri lasajc guial loj xabaman.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Gol baguiaa ree be rzuj xanyabaa, ad rxübint reeb, ad ratoꞌp tëët reeb guialnazaꞌc, ad na̱j tëët lod cuꞌchaaw reeb guialnazaꞌc guin. Per xDadidi Dios bén yuꞌ xanyabaa rudëëd ni raw reeb. Abiꞌ mazri lasajquidi guial loj reeb.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Abiꞌ tëë, ¿wen guial ru daꞌtidi xgab ma güün lëjt mazri ziool ya?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 ’¿Chexquiza zeel dád rudi xgab por xabidi? Gol baguiaa xhienaag rniꞌs ree guiaa dajn. Achet dxiin rüjn reen ad rguib tëët reen,
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 per niꞌqui rey Salomón ad guzujchaawt ziꞌc zaꞌchaaw ree guiaa majsi mast guzujchaawaman.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Abiꞌ bal guiꞌxh dajn ruzujchaaw Dios yan, majsi guixiezi cheꞌcan. Diidxgui lëjt bén ad rliladxzaꞌct ree laaman, nid zuneeman ni gacwidi ya.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Zeel ad rudi xgab xhie gawidi, o xhie guiëꞌdi, o xhie gacwidi.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Din bén ad nünbeet ree Dios rüjn zian, laa reeman ru xgab por gra ree ni guin. Per lëjt yuꞌ xDadidi xanyabaa, abiꞌ laaman ragbeechaaw xhienin ryaadxidi.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Per yalojxgaj gol baguiil güündi ziꞌc rniabee Dios, gol been tëë ziꞌc rënman, dxel laaman gunee gra ree ni ryaadxidi.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Ad chuꞌdi xgab por ni gac guixie, gol basaꞌnan par guixie, zagdxeli gol guyu xgab tib dxejgaj.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.