Mateus 6

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ’Ad güündi ni zagdxe niz loj ree bejn naabzi par yadxaloj reeman lëjt. Din bal güündi zian, xDadidi Dios bén yuꞌ xanyabaa achet guneeman lojdi.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Zeel chi güünl yudar bén ryaadx xhienin, ad guitieꞌchil diidx par gagbee bejn xhie cayüjnl ziꞌc rüjn ree bén rusquiee, lën ree yadoo në ree lunejz, din guilies bejn xvalor reeman na̱j reeman benzaꞌc. Per diidxliczi rnin lojdi, laazan na̱j ni rayal reeman.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Zeel chi güünl yudar bén ryaadx xhienin, niꞌczi loj xmiwdaꞌtil ad gül diidx ni cayüjnl.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Mazri zagdxe lüjzi gagbee ni cayüjnl, abiꞌ xDadil Dios laaman cuguiaa ni cayüjn lüjzi, laaman gunee ni rayalil.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 ’Chi cwedx guiniabidi Dios, ad güündi ziꞌc rüjn ree bén rusquiee, bén ruladx ree rzuli par cwedx guiniab reeman Dios lën ree yadoo në ree xquin nejz, din yadxaloj bejn laa reeman. Din naj rni lojdi, laazan na̱j ni rayal reeman.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Per lüj chi cwedx guiniabil Dios, bayu lënü lidxil, basiaaw roꞌ port, dxel gurejdx gunab Dios bén zaꞌnë lüj. Abiꞌ laaman cuguiaa ni cayüjn lüjzi, laaman gunee ni rayalil.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 ’Chi rbejdx rniabidi Dios, ad radxiꞌdi diidx guin guiëꞌtzi guiëꞌt naabzi par gacxhiej xtiidxidi, ziꞌc rüjn ree bén ad nünbeet Dios. Din laa reeman naladx guial zien ni rniee reeman mazri guidxgaꞌ Dios laa reeman.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Ad güündi ziꞌc rüjn reeman, din xDadidi Dios ma ragbeeman xhie ryaadxidi chi gadidi guiniab laan.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Zeel chi cwedx guiniabidi Dios, gol güjdx:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Gac ziꞌc rniabeel.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Banee ni yadaawan guixie guixie.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Been dunujn perdon gra ree ni mal ma baguieenan
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Ad guslaal dunujn yaguieenan dol,
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 ’Din bal güündi perdon bén rüjn lëjt ni mal, ziangajc xDadidi Dios bén yuꞌ xanyabaa züjn gajcaman perdon xtolidi.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Per bal id züjndi perdon bén rüjn ree lëjt ni mal, ziangajc xDadidi Dios ad züjntaman lëjt perdon.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 ’Chi rbaꞌndi ad güün lojdi naya, ziꞌc rüjn ree bén rusquiee din guguiaa bejn guial nabaꞌn reeman. Naj rni lojdi, guial laazan na̱j ni rayal reeman.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Per lüj, chi rbaꞌnl, gudiib lojl gudüjn tëë guijquil
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 chitëë gagbee ree bejn guial nabaꞌnl. Tijbzi xDadil Dios bén zaꞌnë lüj na̱j bén gagbee laan, abiꞌ laaman gunee lüj ni rayal tiaꞌl.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 ’Ad gutoꞌpidi guialnazaꞌc loj guidxliuj guie lod zajc tiabe reen o xhin reen o chuꞌ xingubaan cwan laa reen.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Zagdxeli gol been naguiejn gol been gan guialnazaꞌc yuꞌ xanyabaa lod ad zacabet reen, lod ad zaxint reen, lod ad zu tëët xingubaan cwan laa reen.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Lod gapil guialnazaꞌc guin yagaj su luxdool.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 ’Guiaaloj bejn na̱j ziꞌc tijb biani par xcuerpaman. Zeel bal cayüjnl ni zagdxe, guidib xcuerpil rajp biani.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Per bal cayüjnl ni mal, guidib xcuerpil na̱j ziꞌc lod nacay, ziꞌc na̱j lod nacaybuu.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 ’Ad zileꞌt chu güün sirv loj tioꞌp patron, din zadxeꞌchaman tijbaman abiꞌ guiënman stijbaman, o gacaman benzaꞌc con tijbaman abiꞌ ad zëntaman stijbaman. Zeel ad zileꞌt güündi sirv loj Dios në loj milia.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 ’Naj rni lëjt: Ad chuꞌdi xgab por ni gawidi në por ni guiëꞌdi din guibandi, niꞌqui por lajd ni gacwidi. Guialnaban mazri lasajc guial loj guialraw, abiꞌ xcuerp bejn mazri lasajc guial loj xabaman.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Gol baguiaa ree be rzuj xanyabaa, ad rxübint reeb, ad ratoꞌp tëët reeb guialnazaꞌc, ad na̱j tëët lod cuꞌchaaw reeb guialnazaꞌc guin. Per xDadidi Dios bén yuꞌ xanyabaa rudëëd ni raw reeb. Abiꞌ mazri lasajquidi guial loj reeb.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Abiꞌ tëë, ¿wen guial ru daꞌtidi xgab ma güün lëjt mazri ziool ya?
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’¿Chexquiza zeel dád rudi xgab por xabidi? Gol baguiaa xhienaag rniꞌs ree guiaa dajn. Achet dxiin rüjn reen ad rguib tëët reen,
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 per niꞌqui rey Salomón ad guzujchaawt ziꞌc zaꞌchaaw ree guiaa majsi mast guzujchaawaman.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Abiꞌ bal guiꞌxh dajn ruzujchaaw Dios yan, majsi guixiezi cheꞌcan. Diidxgui lëjt bén ad rliladxzaꞌct ree laaman, nid zuneeman ni gacwidi ya.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Zeel ad rudi xgab xhie gawidi, o xhie guiëꞌdi, o xhie gacwidi.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Din bén ad nünbeet ree Dios rüjn zian, laa reeman ru xgab por gra ree ni guin. Per lëjt yuꞌ xDadidi xanyabaa, abiꞌ laaman ragbeechaaw xhienin ryaadxidi.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Per yalojxgaj gol baguiil güündi ziꞌc rniabee Dios, gol been tëë ziꞌc rënman, dxel laaman gunee gra ree ni ryaadxidi.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Ad chuꞌdi xgab por ni gac guixie, gol basaꞌnan par guixie, zagdxeli gol guyu xgab tib dxejgaj.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.