Mateus 18
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Lën ree dxejzii bidxin ree xbejn Jesús lod zaꞌman, abiꞌ gunabdiidx reeman lojman, rëb reeman:
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Dxel gurejdx Jesús tijb xindoo, bazujman laax galay reeman,
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 abiꞌ rëbaman:
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Bén güün naya loj Dios, gac tëëman ziꞌc xindo guie, laaman gac bén mazri zojbloj lod rniabee Dios.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Abiꞌ bén yacaꞌ tijb xindoo, por naj, najn racaꞌman.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 ’Bal chu gusajb tijb bén qui rliladxri naj loj dol, zagdxeli guixhii reeman tijb guiajroꞌ yëjnman guzaal reeman laaman xt xan nijs.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 ¡Probza bénguidxliuj guial yuꞌ daꞌt ni rusajb laaman loj dol! Zianczi yuꞌ ni mal guin loj guidxliuj, per ¡probza bén gusajb bejn ree loj dol!
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 ’Zeel, bal laagajc yaal o guiaꞌl rusajb lüj loj dol, zagdxeli gutüꞌn bazaalan zijt, din zagdxeli chuꞌl xanyabaa con tibladzi yaal o con tibladzi guiaꞌl, luar chuꞌl con groplad yaal o groplad guiaꞌl loj bajl ni ad yuꞌt dxej yayüꞌ.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Abiꞌ bal laagajc guiaalojl rusajb lüj loj dol, gulëën bazaalan zijt, zagdxeli chuꞌl con tibladzi guiaalojl xanyabaa, luar chuꞌl con gropladan loj bajl yuꞌ gabijl.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 ’Ad guiniajgaadi loj ree bén qui rliladxri naj. Din diidxliczi rnin lëjt guial xanyabaa yuꞌ ree anjl rniaj laa reeman zianczi zaꞌ reeman loj da Dadan Dios bén yuꞌ xanyabaa.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Guiáad Bén guxhaal Dios zëëdaman par ree bén ad zinalt xnejz Dios din laa reeman loj dol.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 ’¿Xhie naladxidi? Bal tijb bejn rajp tibgayuu xiil, abiꞌ rizëëb tijbib, ¿nid zusaꞌnman zatajpgajlchiinbitapib dajn ya din chigdiilaman be bizëëb guin?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Abiꞌ bal yadxejlaman laab, diidxliczi rnin mazri yabaanëman laab guial loj tajpgajlchiinbitap be ad bizëëb guint.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Ziangajc dux Dad ree Dios bén yuꞌ xanyabaa ad rëntaman nit niꞌczi tijb ree bén qui rliladxri laaman.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 ’Bal xhie tijb ni mal güün lasaꞌl lüj, guneenëman lüjzi din gagbeeman xhie falt badxeꞌman. Bal guidxgaꞌman xtiidxil, ma beenl gan yaneenël laaman zagdxe.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Bal id ridxgaꞌman lüj, binë zatijb o zatioꞌp bejn, din chigneenëdi laaman din con xtiidx tioꞌp o choon bejn guiguien guial ma bigneenël laaman.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Dxel bal niꞌqui xtiidx reeman ad ridxgaꞌtaman, bagojn ree bén zinal xnejz Dios, abiꞌ bal niꞌqui xtiidx reeman ad ridxgaꞌtaman, dxel ma guguiaadi laaman ziꞌc tijb bén ad rliladxt Dios o ziꞌc tijb bén ruquijx impuest par Rom.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 ’Diidxliczi rnin, gra ni ad zatiëjbtidi gac loj guidxliuj guie ad rajctan xanyabaa, guiáad ni tiëbidi gac loj guidxliuj guie mal rajcan xanyabaa.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 ’Rni tëën lëjt: Bal yayaꞌn tioꞌpidi diidx loj guidxliuj guie, par guiniabidi xhienin loj da Dadan bén yuꞌ xanyabaa, laaman gunee laan.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Din lod radoꞌp tioꞌp o choon bejn por naj, laa naj zaꞌ galay reeman.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Dxel gubig Bëd gunabdiidxaman loj Jesús, rëbaman:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 ’Xguialrniabee Dios na̱j ziꞌc tijb rey ni been xgab guial ma gojl yaguijx ree xmojsaman lojman.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Chi guzulojman caybëëman cwent guin, bidxin tijb xmojsaman lojman bén ral zroꞌ daꞌt.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Abiꞌ guial achet rajp bén guin din yaguijxaman ni ralaman, gunabee rey guin toꞌman loj ree bejn në lacheelaman con ree xiꞌnman nëtëë gra ni rajpaman din chileꞌ yaguijxaman diꞌn guin.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Dxel bazuxibaman loj rey guin, beenman naya rëbaman: “Dad, gojp naj pacens zaguixcan graczi ni ralan lojl.”
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Zianz baya rey guin laaman, beenman laaman perdon gra ni ralaman, abiꞌ baslaaman laaman ziaman.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Per chi barii mojs guin yagaj, badxajgaman tijb bén rüjnnëman dxiin, ralaman taꞌnzi milia lojman. Dxel gunaazaman laaman guzuloj caguiajman yëjnman, rëbaman: “¡Baguijx ni ralil lon!”
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Dxel bazuxib bén guin lojman beenman naya rëbaman: “Gojp naj pacens zaguixcan graczi ni ralan lojl.”
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Per ad guyënt bén guin, badxeꞌman laaman ladxguiib xt lodzi yaguijxaman diꞌn guin.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Chi baguiaa ree los demazri ree xmojs rey guin, dád gognaa luxdoo reeman, abiꞌ wej reeman biguiedx reeman lojman gra ni goc.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Dxel gurejdx rey guin mojs guin, zianz rëbaman lojman: “¡Mojs guijdx! Benan perdon gra ni ralil lon guial beenl naya.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 ¿Nid nëgajc lüj rayal naya xcompniaril ya, ziꞌcgajc bayan lüj?”
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Abiꞌ guial tant balen rey guin, gunabeeman badxeꞌ reeman laaman ladxguiib xt lodzi baguijx gra ni ralaman.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Basnuu Jesús rëbaman:
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.