Mateus 15

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bénfarisew ree con ree mextr rajc ley, bén za ree Jerusalén, gubig reeman loj Jesús abiꞌ gunabdiidx reeman lojman, rëb reeman
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 ―¿Chexc zeel ad zinalt ree xbejnl costumbr ni basaꞌn dux béngulal ree? ¿Chexc zeel ad zinalt reeman costumbr ziꞌc rayal gunaa reeman chi gad reeman gaw?
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 Dxel rëb Jesús loj reeman:
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 Din Dios rëb: “Gojp respejt xDadil con xniaal”, abiꞌ “Bén rniee diidxguijdx loj xdadaman o xniaaman ya, rayal guiëtaman.”
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 Per lëjt rëb zileꞌ guiëb bejn loj xdadaman o xniaaman: “Ad zileꞌt günan lüj yudar, din gra ni raꞌpan na̱j par Dios.”
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 Rëbidi guial bén guiniee zian, ad zileꞌt güün yudar xdadaman con xniaaman, abiꞌ zian rbëëladxidi xtiidx Dios persi zinal xcostumbridi.
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 ¡Bén rusquiee! ¡Rüjnzidi guial nabandi xnejz! Waliqui ni gunee Isaías, bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, chi rëbaman:
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 Bén guie ree rëbzi reeman rniajchiꞌ reeman naj,
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 Xliaꞌczi rniajchiꞌ reeman naj,
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 Dxel gurejdx Jesús ben zien rigaꞌ ree yagaj, abiꞌ rëbaman loj reeman:
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 Ad ni rawt bejn rüjn laaman béndol, ni ririi roꞌman laan rüjn laaman béndol.
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 Dxel gubig ree xbejn Jesús lojman, rëb reeman:
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 Badxiꞌ Jesús laan rëbaman:
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 Zeel gol basaꞌn reeman din laa reeman na̱j ziꞌc tijb bénlutiaꞌp rulüü stijb bénlutiaꞌp ban niz cheman. Abiꞌ bal tijb bénlutiaꞌp gulüü stijb bénlutiaꞌp guin, zayajb grop reeman roꞌ balaꞌ.
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 Dxel rëb Bëd loj Jesús:
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 ¿Id rigniaꞌdi ya guial gra ni raw bejn rej lënman abiꞌ rariin?
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 Per diidx ririi roꞌ bejn, luxdooman zan, abiꞌ laan rüjn laaman béndol.
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 Din luxdoo bejn za graloj ree xgabmal, guialrugüjt bejn, guial rüjn nidxuudx, guialrzunë lacheel ben ren, guialrban, guialrusquiee në guialrniee diidxguijdx loj lasaꞌ.
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 Gra ree ni guie na̱j ni rüjn bejn béndol. Per guial ad zunaat bejn ziꞌc na̱j costumbr ni rayal güün bejn chi gadaman gaw, ad laatan na̱j ni rüjn laaman béndol.
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 Chi baza Jesús yagaj zëman niz Tiro në niz Sidón.
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 Abiꞌ yagaj zojb tijb béngunaa za niz Canaán, briiman, rbixdiajman rëbaman loj Jesús:
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 Abiꞌ Jesús ad badxiꞌtaman xtiidx béngunaa guin. Dxel gubig ree xbejnman lojman, rëb reeman:
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 Dxel rëb Jesús:
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 Per béngunaa guin bigzuxibaman loj Jesús, rëbaman:
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 Badxiꞌ Jesúsan, rëbaman:
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 Badxiꞌ béngunaa guinan, rëbaman:
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 Dxel rëb Jesús lojman:
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 Baza Jesús yagaj, bidxinman roꞌ nijs Galilea, dxel wëꞌpaman guijc tijb guiaꞌ abiꞌ gurejman yagaj.
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 Dád zien bejn bidoꞌp lod zaꞌman. Binë reeman bencoj ree, në ree bénlutiaꞌp, në ree bén ad rüjnt xuꞌc dxiin, con ree bengop në zien ree bénragxuu ren ree, badxig reeman laa reeman loj Jesús, abiꞌ bayüjnman laa reeman.
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 Dád badxa loj ree bejn chi baguiaa reeman ma rniee ree bengop, ma bayajc xuꞌc ree bén ad rüjnt dxiin xuꞌc, guiáad ree bencoj ma rza reeman abiꞌ ree bénlutiaꞌp ruguiaa reeman. Zianz guzuloj cuzaꞌt reeman zagdxe xDios ree bén Israel.
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 Abiꞌ gurejdx Jesús bén na̱j ree xbejnman, rëbaman loj reeman:
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 Dxel rëb ree xbejnman lojman:
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 Gunabdiidx Jesús loj reeman, rëbaman:
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 Dxel gunabee Jesús gurej gra ree bén guin luyuj.
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 Abiꞌ cwaꞌman guigajdx ree guiadxtil guin con ree bëjl guin, badëëman quixtëë loj Dios. Dxel gulaꞌman laa reen, badëëman laa reen loj ree xbejnman persi gudiꞌs reeman laa reen loj gra ree bén guin.
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 Gra reeman gudaw xt bigdxinladx reeman. Abiꞌ staczi bacha reeman gajdx dxüm ni bayaꞌn.
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 Bén gudaw ree na̱j reeman tajp mil xinguiaaw, garenqui ree béngunaa con ree xindoo.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Dxel bazaadiidxnë Jesús laa reeman, abiꞌ guyuman loj barcw ziaman niz Magadán.
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.