Mateus 15

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bénfarisew ree con ree mextr rajc ley, bén za ree Jerusalén, gubig reeman loj Jesús abiꞌ gunabdiidx reeman lojman, rëb reeman
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 ―¿Chexc zeel ad zinalt ree xbejnl costumbr ni basaꞌn dux béngulal ree? ¿Chexc zeel ad zinalt reeman costumbr ziꞌc rayal gunaa reeman chi gad reeman gaw?
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Dxel rëb Jesús loj reeman:
3 Jesus respondeu:
4 Din Dios rëb: “Gojp respejt xDadil con xniaal”, abiꞌ “Bén rniee diidxguijdx loj xdadaman o xniaaman ya, rayal guiëtaman.”
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 Per lëjt rëb zileꞌ guiëb bejn loj xdadaman o xniaaman: “Ad zileꞌt günan lüj yudar, din gra ni raꞌpan na̱j par Dios.”
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 Rëbidi guial bén guiniee zian, ad zileꞌt güün yudar xdadaman con xniaaman, abiꞌ zian rbëëladxidi xtiidx Dios persi zinal xcostumbridi.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 ¡Bén rusquiee! ¡Rüjnzidi guial nabandi xnejz! Waliqui ni gunee Isaías, bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, chi rëbaman:
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 Bén guie ree rëbzi reeman rniajchiꞌ reeman naj,
8 “Deus disse:
9 Xliaꞌczi rniajchiꞌ reeman naj,
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Dxel gurejdx Jesús ben zien rigaꞌ ree yagaj, abiꞌ rëbaman loj reeman:
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Ad ni rawt bejn rüjn laaman béndol, ni ririi roꞌman laan rüjn laaman béndol.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Dxel gubig ree xbejn Jesús lojman, rëb reeman:
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 Badxiꞌ Jesús laan rëbaman:
13 Jesus respondeu:
14 Zeel gol basaꞌn reeman din laa reeman na̱j ziꞌc tijb bénlutiaꞌp rulüü stijb bénlutiaꞌp ban niz cheman. Abiꞌ bal tijb bénlutiaꞌp gulüü stijb bénlutiaꞌp guin, zayajb grop reeman roꞌ balaꞌ.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Dxel rëb Bëd loj Jesús:
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
16 Jesus disse:
17 ¿Id rigniaꞌdi ya guial gra ni raw bejn rej lënman abiꞌ rariin?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Per diidx ririi roꞌ bejn, luxdooman zan, abiꞌ laan rüjn laaman béndol.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Din luxdoo bejn za graloj ree xgabmal, guialrugüjt bejn, guial rüjn nidxuudx, guialrzunë lacheel ben ren, guialrban, guialrusquiee në guialrniee diidxguijdx loj lasaꞌ.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Gra ree ni guie na̱j ni rüjn bejn béndol. Per guial ad zunaat bejn ziꞌc na̱j costumbr ni rayal güün bejn chi gadaman gaw, ad laatan na̱j ni rüjn laaman béndol.
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Chi baza Jesús yagaj zëman niz Tiro në niz Sidón.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 Abiꞌ yagaj zojb tijb béngunaa za niz Canaán, briiman, rbixdiajman rëbaman loj Jesús:
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Abiꞌ Jesús ad badxiꞌtaman xtiidx béngunaa guin. Dxel gubig ree xbejnman lojman, rëb reeman:
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Dxel rëb Jesús:
24 Jesus respondeu:
25 Per béngunaa guin bigzuxibaman loj Jesús, rëbaman:
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 Badxiꞌ Jesúsan, rëbaman:
26 Jesus disse:
27 Badxiꞌ béngunaa guinan, rëbaman:
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Dxel rëb Jesús lojman:
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 Baza Jesús yagaj, bidxinman roꞌ nijs Galilea, dxel wëꞌpaman guijc tijb guiaꞌ abiꞌ gurejman yagaj.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Dád zien bejn bidoꞌp lod zaꞌman. Binë reeman bencoj ree, në ree bénlutiaꞌp, në ree bén ad rüjnt xuꞌc dxiin, con ree bengop në zien ree bénragxuu ren ree, badxig reeman laa reeman loj Jesús, abiꞌ bayüjnman laa reeman.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Dád badxa loj ree bejn chi baguiaa reeman ma rniee ree bengop, ma bayajc xuꞌc ree bén ad rüjnt dxiin xuꞌc, guiáad ree bencoj ma rza reeman abiꞌ ree bénlutiaꞌp ruguiaa reeman. Zianz guzuloj cuzaꞌt reeman zagdxe xDios ree bén Israel.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Abiꞌ gurejdx Jesús bén na̱j ree xbejnman, rëbaman loj reeman:
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Dxel rëb ree xbejnman lojman:
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Gunabdiidx Jesús loj reeman, rëbaman:
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Dxel gunabee Jesús gurej gra ree bén guin luyuj.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 Abiꞌ cwaꞌman guigajdx ree guiadxtil guin con ree bëjl guin, badëëman quixtëë loj Dios. Dxel gulaꞌman laa reen, badëëman laa reen loj ree xbejnman persi gudiꞌs reeman laa reen loj gra ree bén guin.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Gra reeman gudaw xt bigdxinladx reeman. Abiꞌ staczi bacha reeman gajdx dxüm ni bayaꞌn.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Bén gudaw ree na̱j reeman tajp mil xinguiaaw, garenqui ree béngunaa con ree xindoo.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Dxel bazaadiidxnë Jesús laa reeman, abiꞌ guyuman loj barcw ziaman niz Magadán.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.