Mateus 15
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Bénfarisew ree con ree mextr rajc ley, bén za ree Jerusalén, gubig reeman loj Jesús abiꞌ gunabdiidx reeman lojman, rëb reeman
1 Então alguns fariseus e mestres da lei, vindos de Jerusalém, foram a Jesus e perguntaram:
2 ―¿Chexc zeel ad zinalt ree xbejnl costumbr ni basaꞌn dux béngulal ree? ¿Chexc zeel ad zinalt reeman costumbr ziꞌc rayal gunaa reeman chi gad reeman gaw?
2 "Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer! "
3 Dxel rëb Jesús loj reeman:
3 Respondeu Jesus: "E por que vocês transgridem o mandamento de Deus por causa da tradição de vocês?
4 Din Dios rëb: “Gojp respejt xDadil con xniaal”, abiꞌ “Bén rniee diidxguijdx loj xdadaman o xniaaman ya, rayal guiëtaman.”
4 Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
5 Per lëjt rëb zileꞌ guiëb bejn loj xdadaman o xniaaman: “Ad zileꞌt günan lüj yudar, din gra ni raꞌpan na̱j par Dios.”
5 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,
6 Rëbidi guial bén guiniee zian, ad zileꞌt güün yudar xdadaman con xniaaman, abiꞌ zian rbëëladxidi xtiidx Dios persi zinal xcostumbridi.
6 ele não é obrigado a ‘honrar seu pai’ dessa forma. Assim vocês anulam a palavra de Deus por causa da tradição de vocês.
7 ¡Bén rusquiee! ¡Rüjnzidi guial nabandi xnejz! Waliqui ni gunee Isaías, bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, chi rëbaman:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
8 Bén guie ree rëbzi reeman rniajchiꞌ reeman naj,
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Xliaꞌczi rniajchiꞌ reeman naj,
9 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’".
10 Dxel gurejdx Jesús ben zien rigaꞌ ree yagaj, abiꞌ rëbaman loj reeman:
10 Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: "Ouçam e entendam.
11 Ad ni rawt bejn rüjn laaman béndol, ni ririi roꞌman laan rüjn laaman béndol.
11 O que entra pela boca não torna o homem ‘impuro’; mas o que sai de sua boca, isto o torna ‘impuro’ ".
12 Dxel gubig ree xbejn Jesús lojman, rëb reeman:
12 Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: "Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso? "
13 Badxiꞌ Jesús laan rëbaman:
13 Ele respondeu: "Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pelas raízes.
14 Zeel gol basaꞌn reeman din laa reeman na̱j ziꞌc tijb bénlutiaꞌp rulüü stijb bénlutiaꞌp ban niz cheman. Abiꞌ bal tijb bénlutiaꞌp gulüü stijb bénlutiaꞌp guin, zayajb grop reeman roꞌ balaꞌ.
14 Deixem-nos; eles são guias cegos. Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco".
15 Dxel rëb Bëd loj Jesús:
15 Então Pedro pediu-lhe: "Explica-nos a parábola".
16 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
16 "Será que vocês ainda não conseguem entender? ", perguntou Jesus:
17 ¿Id rigniaꞌdi ya guial gra ni raw bejn rej lënman abiꞌ rariin?
17 "Não percebem que o que entra pela boca vai para o estômago e mais tarde é expelido?
18 Per diidx ririi roꞌ bejn, luxdooman zan, abiꞌ laan rüjn laaman béndol.
18 Mas as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem ‘impuro’.
19 Din luxdoo bejn za graloj ree xgabmal, guialrugüjt bejn, guial rüjn nidxuudx, guialrzunë lacheel ben ren, guialrban, guialrusquiee në guialrniee diidxguijdx loj lasaꞌ.
19 Pois do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, os falsos testemunhos e as calúnias.
20 Gra ree ni guie na̱j ni rüjn bejn béndol. Per guial ad zunaat bejn ziꞌc na̱j costumbr ni rayal güün bejn chi gadaman gaw, ad laatan na̱j ni rüjn laaman béndol.
20 Essas coisas tornam o homem ‘impuro’; mas o comer sem lavar as mãos não o torna ‘impuro’ ".
21 Chi baza Jesús yagaj zëman niz Tiro në niz Sidón.
21 Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
22 Abiꞌ yagaj zojb tijb béngunaa za niz Canaán, briiman, rbixdiajman rëbaman loj Jesús:
22 Uma mulher cananéia, natural dali, veio a ele, gritando: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito".
23 Abiꞌ Jesús ad badxiꞌtaman xtiidx béngunaa guin. Dxel gubig ree xbejnman lojman, rëb reeman:
23 Mas Jesus não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele e pediram: "Manda-a embora, pois vem gritando atrás de nós".
24 Dxel rëb Jesús:
24 Ele respondeu: "Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel".
25 Per béngunaa guin bigzuxibaman loj Jesús, rëbaman:
25 A mulher veio, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, ajuda-me! "
26 Badxiꞌ Jesúsan, rëbaman:
26 Ele respondeu: "Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
27 Badxiꞌ béngunaa guinan, rëbaman:
27 Disse ela, porém: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos".
28 Dxel rëb Jesús lojman:
28 Jesus respondeu: "Mulher, grande é a sua fé! Seja conforme você deseja". E naquele mesmo instante a sua filha foi curada.
29 Baza Jesús yagaj, bidxinman roꞌ nijs Galilea, dxel wëꞌpaman guijc tijb guiaꞌ abiꞌ gurejman yagaj.
29 Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.
30 Dád zien bejn bidoꞌp lod zaꞌman. Binë reeman bencoj ree, në ree bénlutiaꞌp, në ree bén ad rüjnt xuꞌc dxiin, con ree bengop në zien ree bénragxuu ren ree, badxig reeman laa reeman loj Jesús, abiꞌ bayüjnman laa reeman.
30 Uma grande multidão dirigiu-se a ele, levando-lhe os mancos, os aleijados, os cegos, os mudos e muitos outros, e os colocaram aos seus pés; e ele os curou.
31 Dád badxa loj ree bejn chi baguiaa reeman ma rniee ree bengop, ma bayajc xuꞌc ree bén ad rüjnt dxiin xuꞌc, guiáad ree bencoj ma rza reeman abiꞌ ree bénlutiaꞌp ruguiaa reeman. Zianz guzuloj cuzaꞌt reeman zagdxe xDios ree bén Israel.
31 O povo ficou admirado quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos vendo. E louvaram o Deus de Israel.
32 Abiꞌ gurejdx Jesús bén na̱j ree xbejnman, rëbaman loj reeman:
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse: "Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer. Não quero mandá-los embora com fome, porque podem desfalecer no caminho".
33 Dxel rëb ree xbejnman lojman:
33 Os seus discípulos responderam: "Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente? "
34 Gunabdiidx Jesús loj reeman, rëbaman:
34 "Quantos pães vocês têm? ", perguntou Jesus. "Sete", responderam eles, "e alguns peixinhos".
35 Dxel gunabee Jesús gurej gra ree bén guin luyuj.
35 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão.
36 Abiꞌ cwaꞌman guigajdx ree guiadxtil guin con ree bëjl guin, badëëman quixtëë loj Dios. Dxel gulaꞌman laa reen, badëëman laa reen loj ree xbejnman persi gudiꞌs reeman laa reen loj gra ree bén guin.
36 Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.
37 Gra reeman gudaw xt bigdxinladx reeman. Abiꞌ staczi bacha reeman gajdx dxüm ni bayaꞌn.
37 Todos comeram até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
38 Bén gudaw ree na̱j reeman tajp mil xinguiaaw, garenqui ree béngunaa con ree xindoo.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Dxel bazaadiidxnë Jesús laa reeman, abiꞌ guyuman loj barcw ziaman niz Magadán.
39 E, havendo despedido a multidão, Jesus entrou no barco e foi para a região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.