Marcos 4
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT
1 Zatijb dxej culüü Jesús xtiidx Dios roꞌnijsdoo Galilea. Abiꞌ guial dád benzien bidoꞌp lod zaꞌman zeel wëꞌpaman loj tijb barcw yuꞌ lojnijs guin, abiꞌ gurejman lojn guiáad ree bén guin rigaꞌ reeman roꞌ nijs guin.
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 Zien ree ni balüüman laa reeman, rüman laan loj reeman ziꞌc cwent, loj ree ni culüüman laa reeman rëbaman:
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 ―Gol bacaagdiajg ni ganin lojdi: Tijb bejn briiman bigtieꞌchaman bin loj xguiniaaman.
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 Chi catieꞌchaman laan, taꞌnan biajb lunejz abiꞌ bidxin ree biguijn gudaw reeb laan.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 Zataꞌnan biajb loj ree guiaj lod ad rigaꞌt zien yuj, abiꞌ cari gulejnan guial ad zient yuj rigaꞌ.
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 Per chi gunan gubijdx, bigoolan abiꞌ guial ad zroꞌt liujn yuꞌ, gubidxan.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Zataꞌnan biajb loj ree yaquiëjch. Abiꞌ chi guniꞌsan, banidloj yaquiëjch guin laan, abiꞌ ad cwat ladan.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 Per zataꞌnan biajb loj yuj zaꞌc, abiꞌ dád gojcan, yuꞌ ni cwa gajlbichii, yuꞌ ni cwa gayojn yuꞌ tëë ni cwa tibgayuu.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 Rëb tëë Jesús loj reeman:
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 Chi ma bayaꞌnnë Jesús zataꞌnz ree bejn con guidxiptioꞌp ree xbejnman, dxel gunabdiidx reeman xhie rën guiëb cwent guin.
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 Badxiꞌman laan rëbaman:
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 Din majsi rani loj reeman, per ad zuguiaat reeman, majsi riguiejn reeman, per ad zigniaꞌt reeman chitëë yayejc reeman loj Dios abiꞌ güünman perdon xtol reeman.
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 Abiꞌ rëb Jesús loj reeman:
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 Bén gutieꞌch bin guin, laaman na̱j ziꞌc bén rtieꞌch xtiidx Dios.
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 Bin biajb lunejz, na̱j ziꞌc ree bén riguiejn xtiidx Dios, per rdxin gajc xindxab rquiedix laan luxdoo reeman.
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 Yuꞌ ree bén na̱j ziꞌc bin biajb loj ree guiaj. Riguiejn reeman xtiidx Dios abiꞌ dád nix ru luxdoo reeman riguiejn reeman laan.
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 Per guial na̱j reeman ziꞌc tijb cwaan ni ad yuꞌt zroꞌ liuj, chi rzagdiaj reeman o chi rzunal ree bejn laa reeman din güün reeman laa reeman ni mal por xtiidx Dios, laa rusaꞌn gajc reeman ni rliladx reeman.
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 Yuꞌ tëë ree bén na̱j ziꞌc bin ni biajb loj yaquiëjch. Riguiejn reeman xtiidx Dios,
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 per ru reeman xgab por ree ni rigaꞌ loj guidxliuj guie. Rusquiee guialnazaꞌc laa reeman rën reeman gap reeman graloj. Abiꞌ guial yuꞌ xgab guin guijc reeman, zianz rucwëëz rucaagdiajg reeman xtiidx Dios, abiꞌ achet sirv rüjn ni rucaagdiajg reeman.
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 Per yuꞌ ree bén na̱j ziꞌc bin biajb loj yuj zagdxe, ridxgaꞌ reeman laan con guidib luxdoo reeman. Rüjn reeman ziꞌc rën Dios, laa reeman na̱j ziꞌc ni cwa gajlbichii o ni cwa gayojn o ni cwa tibgayuu.
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 Abiꞌ rëb Jesús loj reeman:
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 Din achet ni naguieꞌch yuꞌ ni ad zaguient ad yuꞌ tëët ni ralan ni ad zagbeet bejn.
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 Bén rën gucaagdiajg, gol bacaagdiajg.
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 Rëb tëë Jesús:
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 Din bén ma rigniaꞌ xtiidx Dios, chigniaꞌman mazri. Per bén ad rigniaꞌt, xt taꞌn ni rigniaꞌman ad zigniaꞌtraman.
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 Rëb tëë Jesús loj reeman:
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 Din majsi nagaꞌyëjsaman o nagaꞌnaaman, majsi radxe o guiaal ya, rliejn bin guin abiꞌ rniꞌsan, niꞌquid ragbeetaman xhienaag rajcan.
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 Din yuj guin gajc rusniꞌs laan, yaloj rliejnan najn tijb guiꞌxhdoo, dxel ririin dojn, zianz rtia ladan.
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 Chi ma gojc reen dxel raruꞌ reen guial ma bidxin tiamp yadoꞌp reen.
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 Rëb tëë Jesús:
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 Rnin lojdi guial xguialrniabee Dios na̱j ziꞌc na̱j xhaj moxtajs. Chi rxübin reeman laan. Laan na̱j ni mazri ni dobëz loj gra ree bin yuꞌ loj guidxliuj.
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 Per chi ma guxübin reeman laan, rniꞌsan rajcan mazri naroob loj gra ree cwaan, xt rajc rüjn xguixbitiaꞌs ree biguijn xidxan.
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 Balüü Jesús laa reeman xtiidx Dios con ganaxczi cwent ziꞌc na̱j ree ni ma beman, xt lodzi bigniaꞌ reeman.
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 Ad rulüütaman laa reeman zezi, bal id zulüüman con cwent. Per chi ma zaꞌman con ree xbejnman dxel rusigniaꞌman laa reeman zagdxe xhie rën guiëb ree ni rëbaman.
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 Dxej zii, chi gure guiaal, rëb Jesús loj ree xbejnman:
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 Dxel basaꞌn reeman bén rigaꞌ ree yagaj, wëꞌp reeman loj barcw ni yuꞌ Jesús zinë reeman laaman con ree barcw ren.
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 Dxel brii bidoxh loj nijs guin, xt guzuloj cadxa nijs loj barcw guin.
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 Per Jesús nagaꞌyëjsaman loj barcw guin tijb luar na̱j xijchan, nucuugaman tijb almoad. Dxel bacwëën reeman laaman rëb reeman:
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 Abiꞌ bixche Jesús, bacwëëzaman bidoxh guin rëb tëëman loj nijs guin:
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 Zianz rëb Jesús loj reeman:
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 Per laa reeman dád bidxeb reeman abiꞌ rniabdiidx loj lasaꞌ reeman:
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.