Marcos 13

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chi barii Jesús lën yadooroꞌ Jerusalén, rëb tijb ree xbejnman lojman:
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Chi zojb Jesús ruguiaꞌ la Olivos, ni na̱j niz lod nudxiꞌ loj yadooroꞌ Jerusalén. Dxel gubig Bëd lojman con Jacob, Waj con Andrejs, laaz reeman zaꞌnë laaman yagaj, abiꞌ gunabdiidx reeman lojman, rëb reeman:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ―Guna, ¿goc gac zian? ¿Xhie sen gac chi ma zidyob gac zian?
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Badxiꞌ Jesús laan rëbaman:
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Din zien ree bén guiꞌt guiëb reeman guial por naj zëëd reeman, guiëb tëë reeman: “Naj na̱j Cristo”, abiꞌ gusquiee reeman zien bejn.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 ’Per lëjt chi guiguiejndi cayajc wadijl o zëëb diidx gac wadijl, ad guidxebidi; din najczi gac zian, per ad por laatan ma bidxin dxej nit guidxliuj.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Din til nacion con stijb nacion, til tëë bén rajp guialrniabee con stijb bén rajp guialrniabee, guiꞌt tëë ree xudoxh në gubijn niz ni niz guie. Zian gac chi ma suloj ree guialzi ni na̱j gac.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 ’Gol gojp cudad, din zadxin dxej yayü ree bejn lëjt loj ree guxtis, abiꞌ quin reeman lëjt lën ree yadoo. Chinë reeman lëjt loj ree gobernador në loj ree rey guial najdi da bejnan, zian gac din chileꞌ güdi da diidxan loj reeman.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Per yalojxgaj rüjn naguiejn guireꞌch xtiidxzaꞌc Dios loj gra ree nacion, dxelri nit guidxliuj.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Chi chinë reeman lëjt loj ree guxtis, ad bal chuꞌdi xgab, ad bal güün tëëdi xgab xhie guiëbidi loj reeman. Gol gunee diidx gunee Dios lëjt loj hor guin. Din ad lëjttan guiniee, xSprijt Diosan guiniee.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Abiꞌ guidxin dxej yayü bejn laagajc bijchaman din guiëtix, ziangajc ree bén na̱j dad yayü laagajc xiꞌn reeman, abiꞌ ree bejn yayü xdad xniaa reeman par guiët reeman.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Gra bénguidxliuj guidxeꞌch lëjt guial najdi da bejnan, per bén sudxiꞌch loj ni rliladxaman naj xt dxej chigra guibanman, laaman yayal xanyabaa.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 ’Chi guguiaadi zojb tijb ni dxuudx lën yadooroꞌ Jerusalén, ziꞌc bacaa Daniel, bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn diizd gulal (bén gool ree guiꞌch guie, gol bigniaꞌn), guial bén zojb ree niz Judea chigxüün reeman niz dajn.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Guiáad bén yëꞌp guijc yu lidx dxejzii, ad yayu lënü lidxaman tiaꞌ xhie xieenman.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Guiáad bén zaꞌ dajn, ad yayejc lidxaman chigxii xabaman.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 ¡Probza ree béngunaa nüü xiꞌn o bén caꞌ ree xindobëz lën ree dxej zii!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Gol gurejdx gunab Dios chitëë yayal gac zian tiamp nayaag,
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 din dád guialziroꞌ chuꞌ dxejzii ree, ziꞌc ad wayajctczi diizd chi beenchaaw Dios guidxliuj, ad yuꞌ tëëtri dxej gac zian.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Bal id zasdop Dios dxej zii ree, niꞌczi tijb bejn ad zalaat, per gusdopaman laa reen, por ree bén rënman, bén gulejman par laaman.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 ’Bal chu na lojdi: “Gol baguiaa, laa Cristo zaꞌ guie”, o “laaman zaꞌ ni”, ad bal chililadxidi.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Din guiꞌt zien ree bejn, na reeman guial laa reeman na̱j Cristo o na reeman laa reeman na̱j bén rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, abiꞌ güün reeman milagr ree në ree graloj ni yadxaloj ree bejn, din gusquiee reeman laa reeman, abiꞌ bal zileꞌn xt zajc në ree bén gulej Dios gusquiee reeman.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Zeel gol gojp cudad, ma bagojnxgajn lëjt gra ni gac.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 ’Per lën ree dxej ni ma gudëd gra ree guialzi guin, zacajy loj gubijdx abiꞌ ad zusnitri bëëw,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 zayajb ree bajl yuꞌ xanyabaa guiáad gra ree ni yuꞌ xanyabaa guiniib reen.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Dxel guguiaa ree bejn Bén guxhaal Dios rdiinman bachaꞌ zëëdaman loj za̱j con xguialrniabee naroobaman.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Abiꞌ guixhiaal ree xianjlaman guidiblagaa guidxliuj din guchajg reeman lasaꞌ ree bén ma na̱j par Dios.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 ’Gol badxeꞌguijc ni ganin lëjt: Chi ma naquieꞌn xidx yag higo abiꞌ ma caydxib ree xbalagan, lëjt ragbee guial ma zidyob tiamp nalaa.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Ziangajc chi guguiaadi ma cayajc ree ni guin, gol gogbee guial ma zidyob dxej gac ziꞌc ma rnin.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Diidxli rnin lëjt guial gra ree ni guin gac chi gad ree bén naban lën ree dxej guie guiët.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Guidxliuj në xanyabaa zanijt reen, per da diidxan ad zadëdt gacan cumplid.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 ’Per achut ragbee xhie dxejn xhie tëë horan gac ree ni guin, niꞌqui ree anjl yuꞌ xanyabaa, niꞌqui Xiꞌn Dios ad ragbeet, tijbzi dux Dad ree Dios ragbee.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 ’Zeel gol gojp cudad, gol guzujsin tëë, gol gurejdx gunab Dios din ad ragbeetidi goc gac zian.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Ni guin ree na̱j ziꞌc chi ririi tijb bejn rejman zijt. Abiꞌ chi gadaman grii rudëëman dxiin loj tijbgaj ree xmojsaman, rniabee tëëman susin bén rajp roꞌ port.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Yan ziangajc lëjt gol guzujsin, din ad ragbeetidi goc o xhie horan guialan bal chi ma ribej guiaal ya, o garol guiaal, o chi ma rbidxaꞌ gui̱d, o rsildoo.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Zeel gol guzusin din bal dxejczi guialan ad guidxaaglojn lëjt ad cayüjntidi ziꞌc rayal.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Abiꞌ ni canin lojdi, loj gradi caninan: Gol guzujsin.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.