Marcos 13
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB
1 Chi barii Jesús lën yadooroꞌ Jerusalén, rëb tijb ree xbejnman lojman:
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Chi zojb Jesús ruguiaꞌ la Olivos, ni na̱j niz lod nudxiꞌ loj yadooroꞌ Jerusalén. Dxel gubig Bëd lojman con Jacob, Waj con Andrejs, laaz reeman zaꞌnë laaman yagaj, abiꞌ gunabdiidx reeman lojman, rëb reeman:
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 ―Guna, ¿goc gac zian? ¿Xhie sen gac chi ma zidyob gac zian?
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 Badxiꞌ Jesús laan rëbaman:
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 Din zien ree bén guiꞌt guiëb reeman guial por naj zëëd reeman, guiëb tëë reeman: “Naj na̱j Cristo”, abiꞌ gusquiee reeman zien bejn.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 ’Per lëjt chi guiguiejndi cayajc wadijl o zëëb diidx gac wadijl, ad guidxebidi; din najczi gac zian, per ad por laatan ma bidxin dxej nit guidxliuj.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 Din til nacion con stijb nacion, til tëë bén rajp guialrniabee con stijb bén rajp guialrniabee, guiꞌt tëë ree xudoxh në gubijn niz ni niz guie. Zian gac chi ma suloj ree guialzi ni na̱j gac.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 ’Gol gojp cudad, din zadxin dxej yayü ree bejn lëjt loj ree guxtis, abiꞌ quin reeman lëjt lën ree yadoo. Chinë reeman lëjt loj ree gobernador në loj ree rey guial najdi da bejnan, zian gac din chileꞌ güdi da diidxan loj reeman.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Per yalojxgaj rüjn naguiejn guireꞌch xtiidxzaꞌc Dios loj gra ree nacion, dxelri nit guidxliuj.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 Chi chinë reeman lëjt loj ree guxtis, ad bal chuꞌdi xgab, ad bal güün tëëdi xgab xhie guiëbidi loj reeman. Gol gunee diidx gunee Dios lëjt loj hor guin. Din ad lëjttan guiniee, xSprijt Diosan guiniee.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Abiꞌ guidxin dxej yayü bejn laagajc bijchaman din guiëtix, ziangajc ree bén na̱j dad yayü laagajc xiꞌn reeman, abiꞌ ree bejn yayü xdad xniaa reeman par guiët reeman.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 Gra bénguidxliuj guidxeꞌch lëjt guial najdi da bejnan, per bén sudxiꞌch loj ni rliladxaman naj xt dxej chigra guibanman, laaman yayal xanyabaa.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 ’Chi guguiaadi zojb tijb ni dxuudx lën yadooroꞌ Jerusalén, ziꞌc bacaa Daniel, bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn diizd gulal (bén gool ree guiꞌch guie, gol bigniaꞌn), guial bén zojb ree niz Judea chigxüün reeman niz dajn.
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Guiáad bén yëꞌp guijc yu lidx dxejzii, ad yayu lënü lidxaman tiaꞌ xhie xieenman.
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 Guiáad bén zaꞌ dajn, ad yayejc lidxaman chigxii xabaman.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 ¡Probza ree béngunaa nüü xiꞌn o bén caꞌ ree xindobëz lën ree dxej zii!
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 Gol gurejdx gunab Dios chitëë yayal gac zian tiamp nayaag,
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 din dád guialziroꞌ chuꞌ dxejzii ree, ziꞌc ad wayajctczi diizd chi beenchaaw Dios guidxliuj, ad yuꞌ tëëtri dxej gac zian.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 Bal id zasdop Dios dxej zii ree, niꞌczi tijb bejn ad zalaat, per gusdopaman laa reen, por ree bén rënman, bén gulejman par laaman.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 ’Bal chu na lojdi: “Gol baguiaa, laa Cristo zaꞌ guie”, o “laaman zaꞌ ni”, ad bal chililadxidi.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 Din guiꞌt zien ree bejn, na reeman guial laa reeman na̱j Cristo o na reeman laa reeman na̱j bén rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, abiꞌ güün reeman milagr ree në ree graloj ni yadxaloj ree bejn, din gusquiee reeman laa reeman, abiꞌ bal zileꞌn xt zajc në ree bén gulej Dios gusquiee reeman.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 Zeel gol gojp cudad, ma bagojnxgajn lëjt gra ni gac.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 ’Per lën ree dxej ni ma gudëd gra ree guialzi guin, zacajy loj gubijdx abiꞌ ad zusnitri bëëw,
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 zayajb ree bajl yuꞌ xanyabaa guiáad gra ree ni yuꞌ xanyabaa guiniib reen.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 Dxel guguiaa ree bejn Bén guxhaal Dios rdiinman bachaꞌ zëëdaman loj za̱j con xguialrniabee naroobaman.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Abiꞌ guixhiaal ree xianjlaman guidiblagaa guidxliuj din guchajg reeman lasaꞌ ree bén ma na̱j par Dios.
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 ’Gol badxeꞌguijc ni ganin lëjt: Chi ma naquieꞌn xidx yag higo abiꞌ ma caydxib ree xbalagan, lëjt ragbee guial ma zidyob tiamp nalaa.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 Ziangajc chi guguiaadi ma cayajc ree ni guin, gol gogbee guial ma zidyob dxej gac ziꞌc ma rnin.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 Diidxli rnin lëjt guial gra ree ni guin gac chi gad ree bén naban lën ree dxej guie guiët.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 Guidxliuj në xanyabaa zanijt reen, per da diidxan ad zadëdt gacan cumplid.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 ’Per achut ragbee xhie dxejn xhie tëë horan gac ree ni guin, niꞌqui ree anjl yuꞌ xanyabaa, niꞌqui Xiꞌn Dios ad ragbeet, tijbzi dux Dad ree Dios ragbee.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 ’Zeel gol gojp cudad, gol guzujsin tëë, gol gurejdx gunab Dios din ad ragbeetidi goc gac zian.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Ni guin ree na̱j ziꞌc chi ririi tijb bejn rejman zijt. Abiꞌ chi gadaman grii rudëëman dxiin loj tijbgaj ree xmojsaman, rniabee tëëman susin bén rajp roꞌ port.
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 Yan ziangajc lëjt gol guzujsin, din ad ragbeetidi goc o xhie horan guialan bal chi ma ribej guiaal ya, o garol guiaal, o chi ma rbidxaꞌ gui̱d, o rsildoo.
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Zeel gol guzusin din bal dxejczi guialan ad guidxaaglojn lëjt ad cayüjntidi ziꞌc rayal.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 Abiꞌ ni canin lojdi, loj gradi caninan: Gol guzujsin.
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.