Lucas 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lën ree dxejzii gunabee rey César Augusto guiyab gra ree bejn guidib lod rniabeeman.
1 Naqueles dias, o imperador Augusto decretou um recenseamento em todo o império romano.
2 Laan na̱j ni yaloj biyab ree bejn chi goc Cirenio gobernador Siria.
2 (Esse foi o primeiro recenseamento realizado quando Quirino era governador da Síria.)
3 Graczi ree bejn na̱j yaguiaj ladx ladx din guiyab reeman.
3 Todos voltaram à cidade de origem para se registrar.
4 Zianan zeel brii Xiëb luguiedx Nazaret ni rigaꞌ niz Galilea, wejman Belén, ni rigaꞌ niz Judea, lod gol rey Davi din loj xdiaa rey Davi zëëd Xiëb.
4 Por ser descendente do rei Davi, José viajou da cidade de Nazaré da Galileia para Belém, na Judeia, terra natal de Davi,
5 Wejman binëman Li, lacheelaman din guiyab reeman. Ma yuꞌ xiꞌn Li.
5 levando consigo Maria, sua noiva, que estava grávida.
6 Abiꞌ laꞌtgaj zaꞌ reeman Belén, bidxin dxej gojl bejndobëz guin.
6 E, estando eles ali, chegou a hora de nascer o bebê.
7 Yagaj gol xiꞌn yaloj Li, dxel batüübaman bejndobëz guin lajd, gudijxhaman laaman lod ru ni raw ree be, guial ad bidxejlt lënü nayaꞌn reeman.
7 Ela deu à luz seu primeiro filho, um menino. Envolveu-o em faixas de pano e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Gajxh Belén guin zaꞌ ree bén rajp xiil, abiꞌ dajn guin gajc rdëd reeman guiaal rajp reeman laa reeb.
8 Naquela noite, havia alguns pastores nos campos próximos, vigiando rebanhos de ovelhas.
9 Dxejczi balüüloj tijb xianjl Dios loj reeman, naynidxuj basni xbiani Dios lod rigaꞌ reeman abiꞌ dád bidxeb reeman.
9 De repente, um anjo do Senhor apareceu entre eles, e o brilho da glória do Senhor os cercou. Ficaram aterrorizados,
10 Per rëb anjl guin loj reeman:
10 mas o anjo lhes disse: “Não tenham medo! Trago boas notícias, que darão grande alegria a todo o povo.
11 Yan, ladx rey Davi ma gojl bén yabëë lëjt loj ni cazajquidi, laaman na̱j Cristo, laaman na̱j Dad.
11 Hoje em Belém, a cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor!
12 Abiꞌ din yayünbeedi laaman; nadüübaman lajd, nagaꞌman lod ru ni raw ree be.
12 Vocês o reconhecerão por este sinal: encontrarão o bebê enrolado em faixas de pano, deitado numa manjedoura”.
13 Dxejczi balüüloj zien daꞌt ree anjl cwëꞌ anjl yaloj guin, ruzaꞌt reeman Dios zagdxe, rëb reeman:
13 De repente, juntou-se ao anjo uma grande multidão do exército celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 ¡Benzaꞌc bendxoon na̱j Dios bén yuꞌ xanyabaa,
14 “Glória a Deus nos mais altos céus, e paz na terra àqueles de que Deus se agrada!”.
15 Chi ma zia ree anjl guin xanyabaa, dxel rëb loj lasaꞌ ree bén rajp ree xiil guin:
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: “Vamos a Belém para ver esse acontecimento que o Senhor nos anunciou”.
16 Dxel cari daꞌt zë reeman, abiꞌ bidxaagloj reeman Li në Xiëb, nëtëë bejndobëz guin nagaꞌman lod ru ni raw ree be.
16 Indo depressa ao povoado, encontraram Maria e José, e lá estava o bebê, deitado na manjedoura.
17 Chi baguiaa reeman laaman, be reeman diidx ni rëb anjl guin loj reeman xcwent bejndobëz guin,
17 Depois de o verem, os pastores contaram a todos o que o anjo tinha dito a respeito da criança,
18 abiꞌ graczi ree bén biguiejn dád badxa loj reeman ni rëb ree bén rajp ree xiil guin.
18 e todos que ouviam a história dos pastores ficavam admirados.
19 Per Li, rguꞌchaaw luxdooman gra ni rucaagdiajgaman, rüjn tëëman laan xgab.
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas no coração e refletia sobre elas.
20 Dxel zia ree bén rajp ree xiil guin, rabaa reeman rudëë tëë reeman quixtëë loj Dios por gra ni baguiaa reeman biguiejn tëë reeman, guial gojc ziꞌc rëb anjl guin loj reeman.
20 Os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por tudo que tinham visto e ouvido. Tudo aconteceu como o anjo lhes havia anunciado.
21 Chi ma gojc toxman gojl bejndobëz guin, badxeꞌ reeman laaman sen ni ru ree bén Israel, baguꞌ tëë reeman lajman Jesús ziꞌc rëb anjl guin loj Li chi gad Jesús gacxhiej lënman.
21 Oito dias depois, quando o bebê foi circuncidado, chamaram-no Jesus, o nome que o anjo lhe tinha dado antes mesmo de ele ser concebido.
22 Chi bayaaloj ree dxej ni been Li ziꞌc rüjn ree béngunaa rajl xiꞌn, dxel binë reeman bejndobëz guin loj Dios lën yadooroꞌ Jerusalén.
22 Então chegou o tempo da oferta de purificação, como era a exigência da lei de Moisés. Seus pais o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor,
23 Been reeman zian din loj ley guin ca: “Gra ree xindoniguiaaw rajl yaloj ma na̱j reex par Dios.”
23 pois a lei do Senhor dizia: “Se o primeiro filho for menino, será consagrado ao Senhor”.
24 Abiꞌ binë reeman gon par Dios ziꞌc rniabee ley: rayal chinë reeman tioꞌp gugdoo o tioꞌp palomdoo.
24 Assim, ofereceram o sacrifício exigido pela lei do Senhor: “duas rolinhas ou dois pombinhos”.
25 Tiamp zii zojb bén la Simeón Jerusalén. Najman benzaꞌc rën tëëman Dios, rbëzaman bén gagnë bén Israel ree zaꞌnë tëë xSprijt Dios laaman.
25 Naquela época, vivia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Ele era justo e devoto, e esperava ansiosamente pela restauração de Israel. O Espírito Santo estava sobre ele
26 Abiꞌ por Sprijt guin gogbeeman guial ad zëjttaman xt guguiaaman Cristo, bén guixhiaalaman.
26 e lhe havia revelado que ele não morreria enquanto não visse o Cristo enviado pelo Senhor.
27 Dxel por xSprijt Dios wejman lën yadooroꞌ Jerusalén. Laꞌtgaj yuꞌman lën yadoo guin, Xiëb con Li bidxinnë reeman Jesús din güün reeman ziꞌc rniabee ley,
27 Nesse dia, o Espírito o conduziu ao templo. Assim, quando Maria e José chegaram para apresentar o menino Jesus ao Senhor, como a lei exigia,
28 zianz gudiidx Simeón bejndobëz guin bazaꞌtaman Dios zagdxe, rëbaman:
28 Simeão tomou a criança nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 Dad, yanri ma babedxe luxdon.
29 “Soberano Deus, agora podes levar em paz o teu servo, como prometeste.
30 Din con quijb guiaalon ma baguian bén gagnë dunujn.
30 Vi a tua salvação,
31 Guial ma bazujl laaman loj gra ree bénguidxliuj.
31 que preparaste para todos os povos.
32 Laaman na̱j biani par ree bén ad najt bén Israel,
32 Ele é uma luz de revelação às nações e é a glória do teu povo, Israel!”.
33 Guiáad Xiëb con xniaa Jesús dád badxa loj reeman ni biguiejn reeman rëb Simeón xcwent bejndobëz guin.
33 Os pais de Jesus ficaram admirados com o que se dizia a respeito dele.
34 Dxel beenleꞌman laa reeman, zianz rëbaman loj Li xniaa Jesús:
34 Então Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe do bebê: “Este menino está destinado a provocar a queda de muitos em Israel, mas também a ascensão de tantos outros. Foi enviado como sinal de Deus, mas muitos resistirão a ele.
35 Abiꞌ zian gagbeeman xhienaag na̱j xixgab tijbgaj bejn, guiáad lüj ziꞌc tijb espad chëëz luxdool chi gac ree ni guin.
35 Como resultado, serão revelados os pensamentos mais profundos de muitos corações, e você sentirá como se uma espada lhe atravessasse a alma”.
36 Yagaj gajc zaꞌ tijb béngunaa yoꞌxh laman Ana, rudëëman xtiidx Dios loj ree bejn, xdadaman brii laj Fanuel, xdiaagulalaman gojc Aser. Benguiagan chi cwaꞌ xinguiaaw laaman, abiꞌ gajdx ijsi gubajnnë lacheelaman.
36 A profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, também estava no templo. Era muito idosa e havia perdido o marido depois de sete anos de casados
37 Ma gojc tajpgajlbitap ijz bayaꞌnman bizëjb. Zianczi yuꞌman lën yadooroꞌ, rbaꞌnman rbejdx rniab tëëman Dios.
37 e vivido como viúva até os 84 anos. Nunca deixava o templo, adorando a Deus dia e noite, em jejum e oração.
38 Loj hor ziigajc bibigaman lod zaꞌnë Xiëb Li con Jesús, guzuloj cudëëdaman quixtëë loj Dios cuzaꞌt tëëman bejndobëz guin loj gra ree bén cabëz guixhiaal Dios bén gagnë bén Jerusalén ree.
38 Chegou ali naquele momento e começou a louvar a Deus. Falava a respeito da criança a todos que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Chi ma been reeman graczi ni rniabee xley Dios, dxel zia ladx reeman Nazaret ni rigaꞌ niz Galilea.
39 Após cumprirem todas as exigências da lei do Senhor, os pais de Jesus voltaram para casa em Nazaré, na Galileia.
40 Caniꞌs bejndobëz guin, cayuman gojl, cayajcaman nasin, cayüjnleꞌ tëë Dios laaman.
40 Ali o menino foi crescendo, saudável e forte. Era cheio de sabedoria, e o favor de Deus estava sobre ele.
41 Gazob ijz rej ree xdad Jesús Jerusalén lanij pascw.
41 Todos os anos, os pais de Jesus iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Chi bazaꞌ Jesús chiptioꞌp ijz, binë ree xdadaman laaman lanij zii ziꞌc na̱j xcostumbr reeman.
42 Quando Jesus completou doze anos, foram à festa, como de costume.
43 Chi ma gudëd lanij guin, baza ree xdad Jesús ma zia ladx reeman. Ad gogbeet reeman bayaꞌn Jesús Jerusalén.
43 Terminada a celebração, partiram de volta para Nazaré, mas Jesus ficou para trás, em Jerusalém, sem que seus pais notassem sua falta.
44 Gunaladx reeman ma noꞌchaman loj ree bén zia. Zian guza reeman tibdxej. Per chi baguiil reeman laaman loj lasaꞌ reeman në loj ree bén nünbee reeman,
44 Pensaram que ele estivesse entre os demais viajantes, mas depois de caminharem um dia inteiro começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 achut laaman naguiee. Dxel bayejc reeman zia reeman Jerusalén zatijb zigdiil reeman laaman.
45 Como não o encontravam, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Xt ni gocri choon dxej badxejl reeman laaman lën yadooroꞌ Jerusalén, zojbaman galay ree mextr rajc ley, cucaagdiajgaman canabdiidx tëëman laa reeman.
46 Por fim, depois de três dias, acharam Jesus no templo, sentado entre os mestres da lei, ouvindo-os e fazendo perguntas.
47 Gra ree bén caguiejn ni rnieeman caydxaloj reeman guial rajcaman në ree diidx radxiꞌman.
47 Todos que o ouviam se admiravam de seu entendimento e de suas respostas.
48 Chi baguiaa ree xdadaman laaman, dád badxaloj reeman, dxel rëb xniaaman:
48 Quando o viram, seus pais ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: “Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos, procurando você por toda parte”.
49 Badxiꞌ Jesús laan rëbaman:
49 “Mas por que me procuravam?”, perguntou ele. “Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai?”
50 Per ad bigniaꞌt reeman xhie rën guiëb ni rëbaman.
50 Não entenderam, porém, o que ele quis dizer.
51 Dxel bayejcnëman laa reeman zia reeman Nazaret, graczi xtiidx ree xdadaman ruzoobaman, guiáad xniaaman graczan rguꞌchaaw luxdooman.
51 Então voltou com os pais para Nazaré, e lhes era obediente. Sua mãe guardava todas essas coisas no coração.
52 Ziꞌcri caniꞌs Jesús cayu tëë mazri xquiarguiejnman. Rabaanë Dios laaman rabaanë tëë ree bejn laaman.
52 Jesus crescia em sabedoria, em estatura e no favor de Deus e das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.