Lucas 2
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Lën ree dxejzii gunabee rey César Augusto guiyab gra ree bejn guidib lod rniabeeman.
1 Naqueles dias, foi publicado um decreto de César Augusto, convocando toda a população do império para recensear-se.
2 Laan na̱j ni yaloj biyab ree bejn chi goc Cirenio gobernador Siria.
2 Este, o primeiro recenseamento, foi feito quando Quirino era governador da Síria.
3 Graczi ree bejn na̱j yaguiaj ladx ladx din guiyab reeman.
3 Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 Zianan zeel brii Xiëb luguiedx Nazaret ni rigaꞌ niz Galilea, wejman Belén, ni rigaꞌ niz Judea, lod gol rey Davi din loj xdiaa rey Davi zëëd Xiëb.
4 José também subiu da Galileia, da cidade de Nazaré, para a Judeia, à cidade de Davi, chamada Belém, por ser ele da casa e família de Davi,
5 Wejman binëman Li, lacheelaman din guiyab reeman. Ma yuꞌ xiꞌn Li.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Abiꞌ laꞌtgaj zaꞌ reeman Belén, bidxin dxej gojl bejndobëz guin.
6 Estando eles ali, aconteceu completarem-se-lhe os dias,
7 Yagaj gol xiꞌn yaloj Li, dxel batüübaman bejndobëz guin lajd, gudijxhaman laaman lod ru ni raw ree be, guial ad bidxejlt lënü nayaꞌn reeman.
7 e ela deu à luz o seu filho primogênito, enfaixou-o e o deitou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Gajxh Belén guin zaꞌ ree bén rajp xiil, abiꞌ dajn guin gajc rdëd reeman guiaal rajp reeman laa reeb.
8 Havia, naquela mesma região, pastores que viviam nos campos e guardavam o seu rebanho durante as vigílias da noite.
9 Dxejczi balüüloj tijb xianjl Dios loj reeman, naynidxuj basni xbiani Dios lod rigaꞌ reeman abiꞌ dád bidxeb reeman.
9 E um anjo do Senhor desceu aonde eles estavam, e a glória do Senhor brilhou ao redor deles; e ficaram tomados de grande temor.
10 Per rëb anjl guin loj reeman:
10 O anjo, porém, lhes disse: Não temais; eis aqui vos trago boa-nova de grande alegria, que o será para todo o povo:
11 Yan, ladx rey Davi ma gojl bén yabëë lëjt loj ni cazajquidi, laaman na̱j Cristo, laaman na̱j Dad.
11 é que hoje vos nasceu, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Abiꞌ din yayünbeedi laaman; nadüübaman lajd, nagaꞌman lod ru ni raw ree be.
12 E isto vos servirá de sinal: encontrareis uma criança envolta em faixas e deitada em manjedoura.
13 Dxejczi balüüloj zien daꞌt ree anjl cwëꞌ anjl yaloj guin, ruzaꞌt reeman Dios zagdxe, rëb reeman:
13 E, subitamente, apareceu com o anjo uma multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 ¡Benzaꞌc bendxoon na̱j Dios bén yuꞌ xanyabaa,
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem ele quer bem.
15 Chi ma zia ree anjl guin xanyabaa, dxel rëb loj lasaꞌ ree bén rajp ree xiil guin:
15 E, ausentando-se deles os anjos para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos até Belém e vejamos os acontecimentos que o Senhor nos deu a conhecer.
16 Dxel cari daꞌt zë reeman, abiꞌ bidxaagloj reeman Li në Xiëb, nëtëë bejndobëz guin nagaꞌman lod ru ni raw ree be.
16 Foram apressadamente e acharam Maria e José e a criança deitada na manjedoura.
17 Chi baguiaa reeman laaman, be reeman diidx ni rëb anjl guin loj reeman xcwent bejndobëz guin,
17 E, vendo-o, divulgaram o que lhes tinha sido dito a respeito deste menino.
18 abiꞌ graczi ree bén biguiejn dád badxa loj reeman ni rëb ree bén rajp ree xiil guin.
18 Todos os que ouviram se admiraram das coisas referidas pelos pastores.
19 Per Li, rguꞌchaaw luxdooman gra ni rucaagdiajgaman, rüjn tëëman laan xgab.
19 Maria, porém, guardava todas estas palavras, meditando-as no coração.
20 Dxel zia ree bén rajp ree xiil guin, rabaa reeman rudëë tëë reeman quixtëë loj Dios por gra ni baguiaa reeman biguiejn tëë reeman, guial gojc ziꞌc rëb anjl guin loj reeman.
20 Voltaram, então, os pastores glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora anunciado.
21 Chi ma gojc toxman gojl bejndobëz guin, badxeꞌ reeman laaman sen ni ru ree bén Israel, baguꞌ tëë reeman lajman Jesús ziꞌc rëb anjl guin loj Li chi gad Jesús gacxhiej lënman.
21 Completados oito dias para ser circuncidado o menino, deram-lhe o nome de Jesus , como lhe chamara o anjo, antes de ser concebido.
22 Chi bayaaloj ree dxej ni been Li ziꞌc rüjn ree béngunaa rajl xiꞌn, dxel binë reeman bejndobëz guin loj Dios lën yadooroꞌ Jerusalén.
22 Passados os dias da purificação deles segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentarem ao Senhor,
23 Been reeman zian din loj ley guin ca: “Gra ree xindoniguiaaw rajl yaloj ma na̱j reex par Dios.”
23 conforme o que está escrito na Lei do Senhor: Todo primogênito ao Senhor será consagrado;
24 Abiꞌ binë reeman gon par Dios ziꞌc rniabee ley: rayal chinë reeman tioꞌp gugdoo o tioꞌp palomdoo.
24 e para oferecer um sacrifício, segundo o que está escrito na referida Lei: Um par de rolas ou dois pombinhos.
25 Tiamp zii zojb bén la Simeón Jerusalén. Najman benzaꞌc rën tëëman Dios, rbëzaman bén gagnë bén Israel ree zaꞌnë tëë xSprijt Dios laaman.
25 Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão; homem este justo e piedoso que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Abiꞌ por Sprijt guin gogbeeman guial ad zëjttaman xt guguiaaman Cristo, bén guixhiaalaman.
26 Revelara-lhe o Espírito Santo que não passaria pela morte antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Dxel por xSprijt Dios wejman lën yadooroꞌ Jerusalén. Laꞌtgaj yuꞌman lën yadoo guin, Xiëb con Li bidxinnë reeman Jesús din güün reeman ziꞌc rniabee ley,
27 Movido pelo Espírito, foi ao templo; e, quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele o que a Lei ordenava,
28 zianz gudiidx Simeón bejndobëz guin bazaꞌtaman Dios zagdxe, rëbaman:
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 Dad, yanri ma babedxe luxdon.
29 Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 Din con quijb guiaalon ma baguian bén gagnë dunujn.
30 porque os meus olhos já viram a tua salvação,
31 Guial ma bazujl laaman loj gra ree bénguidxliuj.
31 a qual preparaste diante de todos os povos:
32 Laaman na̱j biani par ree bén ad najt bén Israel,
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo de Israel.
33 Guiáad Xiëb con xniaa Jesús dád badxa loj reeman ni biguiejn reeman rëb Simeón xcwent bejndobëz guin.
33 E estavam o pai e a mãe do menino admirados do que dele se dizia.
34 Dxel beenleꞌman laa reeman, zianz rëbaman loj Li xniaa Jesús:
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este menino está destinado tanto para ruína como para levantamento de muitos em Israel e para ser alvo de contradição
35 Abiꞌ zian gagbeeman xhienaag na̱j xixgab tijbgaj bejn, guiáad lüj ziꞌc tijb espad chëëz luxdool chi gac ree ni guin.
35 (também uma espada traspassará a tua própria alma), para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 Yagaj gajc zaꞌ tijb béngunaa yoꞌxh laman Ana, rudëëman xtiidx Dios loj ree bejn, xdadaman brii laj Fanuel, xdiaagulalaman gojc Aser. Benguiagan chi cwaꞌ xinguiaaw laaman, abiꞌ gajdx ijsi gubajnnë lacheelaman.
36 Havia uma profetisa, chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, avançada em dias, que vivera com seu marido sete anos desde que se casara
37 Ma gojc tajpgajlbitap ijz bayaꞌnman bizëjb. Zianczi yuꞌman lën yadooroꞌ, rbaꞌnman rbejdx rniab tëëman Dios.
37 e que era viúva de oitenta e quatro anos. Esta não deixava o templo, mas adorava noite e dia em jejuns e orações.
38 Loj hor ziigajc bibigaman lod zaꞌnë Xiëb Li con Jesús, guzuloj cudëëdaman quixtëë loj Dios cuzaꞌt tëëman bejndobëz guin loj gra ree bén cabëz guixhiaal Dios bén gagnë bén Jerusalén ree.
38 E, chegando naquela hora, dava graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Chi ma been reeman graczi ni rniabee xley Dios, dxel zia ladx reeman Nazaret ni rigaꞌ niz Galilea.
39 Cumpridas todas as ordenanças segundo a Lei do Senhor, voltaram para a Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
40 Caniꞌs bejndobëz guin, cayuman gojl, cayajcaman nasin, cayüjnleꞌ tëë Dios laaman.
40 Crescia o menino e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Gazob ijz rej ree xdad Jesús Jerusalén lanij pascw.
41 Ora, anualmente iam seus pais a Jerusalém, para a Festa da Páscoa.
42 Chi bazaꞌ Jesús chiptioꞌp ijz, binë ree xdadaman laaman lanij zii ziꞌc na̱j xcostumbr reeman.
42 Quando ele atingiu os doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 Chi ma gudëd lanij guin, baza ree xdad Jesús ma zia ladx reeman. Ad gogbeet reeman bayaꞌn Jesús Jerusalén.
43 Terminados os dias da festa, ao regressarem, permaneceu o menino Jesus em Jerusalém, sem que seus pais o soubessem.
44 Gunaladx reeman ma noꞌchaman loj ree bén zia. Zian guza reeman tibdxej. Per chi baguiil reeman laaman loj lasaꞌ reeman në loj ree bén nünbee reeman,
44 Pensando, porém, estar ele entre os companheiros de viagem, foram caminho de um dia e, então, passaram a procurá-lo entre os parentes e os conhecidos;
45 achut laaman naguiee. Dxel bayejc reeman zia reeman Jerusalén zatijb zigdiil reeman laaman.
45 e, não o tendo encontrado, voltaram a Jerusalém à sua procura.
46 Xt ni gocri choon dxej badxejl reeman laaman lën yadooroꞌ Jerusalén, zojbaman galay ree mextr rajc ley, cucaagdiajgaman canabdiidx tëëman laa reeman.
46 Três dias depois, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 Gra ree bén caguiejn ni rnieeman caydxaloj reeman guial rajcaman në ree diidx radxiꞌman.
47 E todos os que o ouviam muito se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 Chi baguiaa ree xdadaman laaman, dád badxaloj reeman, dxel rëb xniaaman:
48 Logo que seus pais o viram, ficaram maravilhados; e sua mãe lhe disse: Filho, por que fizeste assim conosco? Teu pai e eu, aflitos, estamos à tua procura.
49 Badxiꞌ Jesús laan rëbaman:
49 Ele lhes respondeu: Por que me procuráveis? Não sabíeis que me cumpria estar na casa de meu Pai?
50 Per ad bigniaꞌt reeman xhie rën guiëb ni rëbaman.
50 Não compreenderam, porém, as palavras que lhes dissera.
51 Dxel bayejcnëman laa reeman zia reeman Nazaret, graczi xtiidx ree xdadaman ruzoobaman, guiáad xniaaman graczan rguꞌchaaw luxdooman.
51 E desceu com eles para Nazaré; e era-lhes submisso. Sua mãe, porém, guardava todas estas coisas no coração.
52 Ziꞌcri caniꞌs Jesús cayu tëë mazri xquiarguiejnman. Rabaanë Dios laaman rabaanë tëë ree bejn laaman.
52 E crescia Jesus em sabedoria, estatura e graça, diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.