Lucas 22
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT
1 Chi ma zidyob lanij pascw, chi raw reeman guiadxtil ni ad yuꞌt levadur.
1 A Festa dos Pães sem Fermento, também chamada de Páscoa, se aproximava.
2 Bixhioz rniabee ree bixhioz con ree mextr rajc ley, raguiil reeman mod xhienaag gugüjt reeman Jesús guial rdxeb reeman bejn ree.
2 Os principais sacerdotes e mestres da lei tramavam uma forma de matar Jesus, mas tinham medo da reação do povo.
3 Dxel guyu xindxab luxdoo tijb ree xi apóstoles Jesús, bén la Judas Iscariote.
3 Então Satanás entrou em Judas Iscariotes, um dos Doze,
4 Judas guin bigneenë bixhioz rniabee ree bixhioz con ree bén rniabee bén rajp ree yadooroꞌ Jerusalén, abiꞌ benëman laa reeman diidx xhienaag yayüman Jesús loj reeman.
4 e ele foi aos principais sacerdotes e aos capitães da guarda do templo para combinar a melhor maneira de lhes entregar Jesus.
5 Dád babaa reeman abiꞌ rëb reeman guial gudëëd reeman milia lojman.
5 Eles ficaram muito satisfeitos e lhe prometeram dinheiro.
6 Zianz cwëjbaman, dxel guzuloj raguiilaman mod xhienaag yayüman Jesús, guial ad zagbeet ree bejn.
6 Judas concordou e começou a procurar uma oportunidade de trair Jesus, para que o prendessem quando as multidões não estivessem por perto.
7 Chi bidxin lanij pascw, tijbgaj yu raw ree bejn guiadxtil ni ad yuꞌt levadur rugüjt tëë reeman tijb xiil,
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado.
8 dxel guxhaal Jesús Bëd con Waj, rëbaman loj reeman:
8 Jesus mandou Pedro e João na frente e disse: “Vão e preparem a refeição da Páscoa, para que a comamos juntos”.
9 Abiꞌ gunabdiidx reeman lojman rëb reeman:
9 “Onde o senhor quer que a preparemos?”, perguntaram.
10 Zianz rëb Jesús loj reeman:
10 Ele respondeu: “Logo que vocês entrarem em Jerusalém, um homem carregando uma vasilha de água virá ao seu encontro. Sigam-no. Na casa onde ele entrar,
11 gol güjdx loj bén na̱j lidxan: “Na mextr: ¿Con lënü gawnë ree xbejnman guxhin pascw?”
11 digam ao dono: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’.
12 Dxel gulüüman lëjt tijb lënü ni rarojp pijs, ma najcchaaw lënü guin. Yagaj gol been ni yadaaw ree xche.
12 Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição”.
13 Zianz wej reeman abiꞌ bidxaagloj reeman gra ziꞌcgajczi rëb Jesús loj reeman. Dxel been reeman guialraw guin ni gaw reeman guxhin pascw.
13 Eles foram e encontraram tudo como Jesus tinha dito, e ali prepararam a refeição da Páscoa.
14 Chi bidxin hor, Jesús con ree bén na̱j apóstoles gurej reeman xan mex.
14 Quando chegou a hora, Jesus e seus apóstolos tomaram lugar à mesa.
15 Dxel rëbaman loj reeman:
15 Jesus disse: “Estava ansioso para comer a refeição da Páscoa com vocês antes do meu sofrimento.
16 Din naj rni lëjt guial ad yuꞌtri dxej gawnëꞌn lëjt, xt chi ma canabee Dios guidiblagaa.
16 Pois eu lhes digo agora que não voltarei a comê-la até que ela se cumpra no reino de Deus”.
17 Dxel cwaꞌman tijb cojp yuꞌ vin, chi gulox badëëman quixtëë loj Dios, rëbaman loj reeman:
17 Então tomou um cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês.
18 Din diidxli rnin lëjt, ad yuꞌtri dxej guiëꞌn vin xt chi ma canabee Dios guidiblagaa.
18 Pois não beberei vinho outra vez até que venha o reino de Deus”.
19 Dxel cwaꞌman guiadxtil badëëman quixtëë loj Dios, zianz gulaꞌman laan, gudiꞌsaman laan loj reeman, rëbgajman:
19 Tomou o pão e agradeceu a Deus. Depois, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Este é o meu corpo, entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
20 Abiꞌ ziangajc beenman con cojp ni yuꞌ vin guin, chi gulox gudawaman xche, rëbaman:
20 Depois da ceia, Jesus tomou o cálice de vinho e disse: “Este é o cálice da nova aliança, confirmada com o meu sangue, que é derramado como sacrifício por vocês.
21 ’Per yan bén yayü naj, laa yaaman xoob loj mex lod xoob gajc yan.
21 “Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair.
22 Per Bén guxhaal Dios, na̱j sagdiajman abiꞌ guiëtaman. Per ¡probza bén yayü laaman!
22 Pois foi determinado que o Filho do Homem deve morrer. Mas que aflição espera aquele que o trair!”
23 Dxel guzuloj rniabdiidx loj lasaꞌ reeman chu reeman yayü laaman.
23 Os discípulos perguntavam uns aos outros qual deles faria uma coisa dessas.
24 Dxel guzuloj reeman cadildiidx reeman chu loj gra reeman na̱j mazri bén zojbloj.
24 Depois, começaram a discutir entre si qual deles era o mais importante.
25 Per rëb Jesús loj reeman:
25 Jesus lhes disse: “Neste mundo, os reis e os grandes homens exercem poder sobre o povo e, no entanto, são chamados de seus benfeitores.
26 Per lëjt ad rayalt güündi zian, bén mazri zojbloj lojdi rayal güün laagajcaman ziꞌc tijb bén ad zojblojt. Guiáad bén rniabee lojdi rayal güün laagajcaman ziꞌc tijb mojs.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Que o maior entre vocês ocupe a posição inferior, e o líder seja o servo.
27 ¿Chu na̱j mazri bén zojbloj loj guidxliuj guie? ¿Bén rbej xan mex par gaw ya o bén rbeꞌc guialraw? ¿Nid bén rbej xan mex guin na̱j mazri bén zojbloj ya? Guiáad naj zaꞌn lojdi ziꞌc tijb bén rbeꞌc guialraw.
27 Quem é mais importante, o que está à mesa ou o que serve? Não é aquele que está à mesa? Mas não aqui! Pois eu estou entre vocês como quem serve.
28 ’Lëjtczi zaꞌnë naj loj ree dxej cazaagdiajn.
28 “Vocês permaneceram comigo durante meu tempo de provação.
29 Zeel gunen guialrniabee lojdi ziꞌc banee da Dadanan lon,
29 E, assim como meu Pai me concedeu um reino, eu agora lhes concedo o direito de
30 abiꞌ gawidi loj da mexan lod ganabeen cwe tëëdi loj ree yagxhil lod güündi guialguxtis loj gra ree bén za loj guidxiptioꞌp xdiaa Israel.
30 comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”.
31 Rëb tëë Jesús:
31 Então o Senhor disse: “Simão, Simão, Satanás pediu para peneirar cada um de vocês como trigo.
32 Per naj ma guredx gunaaban Dios por lüj chitëë cwëz chililadxil naj. Guiáad lüj chi yazudxiꞌchil loj ni rliladxil naj zatijb, gognë ree lasaꞌl din sudxiꞌch reeman loj ni rliladx reeman naj.
32 Contudo, supliquei em oração por você, Simão, para que sua fé não vacile. Portanto, quando tiver se arrependido e voltado para mim, fortaleça seus irmãos”.
33 Dxel rëb Bëd lojman:
33 Pedro disse: “Senhor, estou pronto a ir para a prisão, e até a morrer ao seu lado”.
34 Abiꞌ rëb Jesús:
34 Jesus, porém, respondeu: “Pedro, vou lhe dizer uma coisa: hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece”.
35 Dxel gunabdiidx Jesús loj ree xbejnman rëbaman:
35 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei para anunciar as boas-novas sem dinheiro, sem bolsa de viagem e sem sandálias extras, alguma coisa lhes faltou?”. “Não”, responderam eles.
36 Dxel rëbaman loj reeman:
36 Então ele disse: “Agora, porém, peguem dinheiro e uma bolsa de viagem. E, se não tiverem uma espada, vendam sua capa e comprem uma.
37 Din naj rni guial rüjn naguiejn gac ziꞌc rëb loj xtiidx Dios por naj, lod rëb: “Abiꞌ nayabaman loj ree benmal.” Gra ni ca loj xtiidx Dios por naj, na̱j gacan cumplid.
37 Pois é necessário que se cumpra esta profecia a meu respeito: ‘Ele foi contado entre os rebeldes’. Sim, tudo que os profetas escreveram a meu respeito se cumprirá”.
38 Dxel rëb reeman lojman:
38 Eles responderam: “Senhor, temos aqui duas espadas”. “É suficiente”, disse ele.
39 Dxel brii Jesús ziꞌc na̱j xcostumbraman zëman ruguiaꞌ Olivos, abiꞌ binal ree xbejnman laaman.
39 Então, acompanhado de seus discípulos, Jesus foi, como de costume, ao monte das Oliveiras.
40 Chi bidxin reeman yagaj, rëbaman loj reeman:
40 Ao chegar, disse: “Orem para que vocês não cedam à tentação”.
41 Abiꞌ wejman zijt ziꞌct lod rucaa bejn tijb guiaj, zianz bazuxibaman gurejdx gunabaman Dios,
41 Afastou-se a uma distância como de um arremesso de pedra, ajoelhou-se e orou:
42 rëbaman:
42 “Pai, se queres, afasta de mim este cálice. Contudo, que seja feita a tua vontade, e não a minha”.
43 Dxel balüüloj tijb anjl guza xanyabaa lojman persi badëëman laaman gojl.
43 Então apareceu um anjo do céu, que o fortalecia.
44 Abiꞌ chi cazagdiaj daꞌtaman, mazri con gan cabejdx canabaman Dios ryajb tëë ree xnijs ragneeyaman luyuj ziꞌc rejn.
44 Ele orou com ainda mais fervor, e sua angústia era tanta que seu suor caía na terra como gotas de sangue.
45 Chi bisuman lod cabejdx canabaman Dios, bignaj ree xbejnman abiꞌ chi badxinman cwëꞌ reeman laa reeman nagaꞌyëjs, guial yuꞌnaya reeman.
45 Por fim, ele se levantou, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, exaustos de tristeza.
46 Zianz rëbaman loj reeman:
46 “Por que vocês dormem?”, perguntou ele. “Levantem-se e orem para que não cedam à tentação.”
47 Sta caneenë Jesús bén na̱j ree xbejnman chi bidxin ree benzien. Në bén brii laj Judas, bén goc tijb ree xbejn Jesús, nedaman loj ree bén guin abiꞌ bibigaman loj Jesús gudawaman laaman xid.
47 Enquanto Jesus ainda falava, chegou uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Ele se aproximou de Jesus e o cumprimentou com um beijo.
48 Dxel rëb Jesús lojman:
48 Jesus, porém, lhe disse: “Judas, com um beijo você trai o Filho do Homem?”.
49 Chi baguiaa ree bén zaꞌnë Jesús ni cayajc, rëb reeman lojman:
49 Quando aqueles que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: “Senhor, devemos lutar? Trouxemos as espadas!”.
50 Abiꞌ tijb xbejnman gudiilguijdxaman xmojs bixhioz rniabee gra ree bixhioz, gutüꞌman guidiajg ladbeeman.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita.
51 Per rëb Jesús loj reeman:
51 Mas Jesus disse: “Basta!”. E, tocando a orelha do homem, curou-o.
52 Zianz rëb Jesús loj ree bixhioz rniabee ree bixhioz, con ree bén rniabee ree bén rajp yadooroꞌ Jerusalén con xguxtis ree bén Israel, bén bidxin ree par chinë laaman:
52 Então Jesus se dirigiu aos principais sacerdotes, aos capitães da guarda do templo e aos líderes do povo que tinham vindo buscá-lo: “Por acaso sou um revolucionário perigoso para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
53 Guixie guixie guzunëꞌn lëjt lën yadooroꞌ Jerusalén abiꞌ ad gunaaztidi naj. Per yan ma bidxin xihoridi, hor ni nabee xindxab.
53 Por que não me prenderam no templo? Todos os dias eu estava ali, ensinando. Mas esta é a hora de vocês, o tempo em que reina o poder das trevas”.
54 Dxel gunaaz reeman Jesús zinë reeman laaman lidx bixhioz rniabee gra ree bixhioz, binal Bëd laaman zijt zijt.
54 Então eles o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. Pedro o seguiu de longe.
55 Yagaj guleꞌc ree bén guin guij galay luleꞌ, abiꞌ gurej reeman rudëj guin. Në Bëd gurejnë laa reeman.
55 Os guardas acenderam uma fogueira no meio do pátio e sentaram-se em volta, e Pedro sentou-se com eles.
56 Per tijb béngunaa rüjn dxiin yagaj, chi baguiaaman Bëd zojbaman rudëj guin, baguiaaman lojman, abiꞌ rëbaman:
56 Uma criada o notou à luz da fogueira e começou a olhar fixamente para ele. Por fim, disse: “Este homem era um dos seguidores de Jesus!”.
57 Per gurexuu Bëd, abiꞌ rëbaman loj bén guin:
57 Mas Pedro negou, dizendo: “Mulher, eu nem o conheço!”.
58 Ad gojct xchej chi baguiaa zatijb bejn laaman, rëbaman lojman:
58 Pouco depois, um homem olhou para ele e disse: “Você também é um deles!”. “Não sou!”, retrucou Pedro.
59 Gudëd cost tib hor, dxel rëb zatijb bejn:
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: “Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!”.
60 Zianz rëb Bëd:
60 Pedro, porém, respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, no mesmo instante, o galo cantou.
61 Dxel badxiꞌ loj Jesús baguiaaman loj Bëd, abiꞌ basaaladx Bëd guial rëb Jesús lojman: “Yan guxhin gajc chi gad gui̱d cwidxaꞌ, choon volt mal rëbil ad nünbeetil naj.”
61 Então o Senhor se voltou e olhou para Pedro. E Pedro se lembrou das palavras dele: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes”.
62 Dxel barii Bëd yagaj, abiꞌ dád naya biinman.
62 E Pedro saiu dali, chorando amargamente.
63 Bén cayajp ree Jesús, bazeꞌ reeman laaman gudijn tëë reeman laaman.
63 Os guardas encarregados de Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 Guxhii reeman lojman abiꞌ gudijn reeman laaman, dxel rëb reeman lojman:
64 Vendaram seus olhos e diziam: “Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?”.
65 Abiꞌ zien ree diidxguijdx rëb reeman lojman.
65 E o insultavam de muitas outras maneiras.
66 Chi bareguiaal, badxajg lasaꞌ ree guxtis Israel, në ree bixhioz rniabee ree bixhioz con ree mextr rajc ley, abiꞌ binë reeman Jesús lod radxaag lasaꞌ gra ree xguxtis reeman, dxel rëb reeman lojman:
66 Ao amanhecer, todos os líderes do povo se reuniram, incluindo os principais sacerdotes e os mestres da lei. Jesus foi conduzido à presença desse conselho,
67 ―Guna du lojn, ¿lüj na̱j Cristo ya?
67 e eles perguntaram: “Diga-nos, você é o Cristo?”. Jesus respondeu: “Se eu lhes disser, de modo algum acreditarão em mim.
68 Abiꞌ bal xhie ganabdiidxan lojdi, ad zadxiꞌtidan.
68 E, se eu lhes fizer uma pergunta, não responderão.
69 Per diizd yan, Bén guxhaal Dios cweman xladbee Dios, bén caꞌ gra guialrniabee.
69 Mas, de agora em diante, o Filho do Homem se sentará à direita do Deus Poderoso”.
70 Dxel rëb gra reeman lojman:
70 Todos gritaram: “Então você afirma que é o Filho de Deus?”. E ele respondeu: “Vocês dizem que eu sou”.
71 Zianz rëb reeman:
71 “Que necessidade temos de outras testemunhas?”, disseram eles. “Nós mesmos o ouvimos de sua boca!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.