Lucas 19
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Guyu Jesús luguiedx Jericó abiꞌ guzuloj cadëdaman luguiedx guin.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 Yagaj zojb tijb benrijcw laman Zaqueo. Laaman rniabee ree bén ruquijx impuest.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 Rën Zaqueo guin güünbeeman Jesús, per ad rileꞌt guguiaaman laaman guial dád zien ree bejn abiꞌ laaman najman bendop.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Zeel ruxüünman gunedaman, abiꞌ din chileꞌ guguiaaman Jesús, wëꞌpaman loj tijb yagroꞌ zojb gajxh lod tëd Jesús.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 Chi gudëd Jesús yagaj, gules lojman abiꞌ rëbaman lojman:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 Dxel cari daꞌt baguiajt Zaqueo, abiꞌ dád rabaaman zignëman Jesús.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 Chi baguiaa ree bejn zian, gra reeman guzuloj caneeguijdx Jesús rëb reeman zigyaꞌnman lidx tijb béndol.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 Dxel guzuli Zaqueo, abiꞌ rëbaman loj Jesús:
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 Dxel rëb Jesús lojman:
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 Din Bén guxhaal Dios zëëdaman zidgadiilaman bén ad zët ree loj xnejz Dios din laa reeman loj xcasti Dios.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Bén cucaagdiajg ree ni canee Jesús, beman tijb cwent loj reeman guial ma zë reeman gajxh Jerusalén abiꞌ laa reeman naladx reeman guial hor guin guidxin xguialrniabee Dios.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Dxel rëbaman loj reeman:
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 Chi gadaman grii gurejdxaman chii xmojsaman abiꞌ loj tijbgaj reex badëëman zroꞌ milia, zianz rëbaman loj reex: “Gol beennë milia guin dxiin xt chi guidxin dxej yaguialan.”
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 Per ree bén ladxaman guial rdxeꞌch reeman laaman, guxhaal reeman tibcwaa ree bén zinal laaman persi biguiedx reeman guial ad rënt reeman gac bén guin xrey reeman.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 Per laaman bazuj reeman gacaman rey, abiꞌ bayejc ladxaman. Chi badxinman dxel gunabeeman bignee reeman mojs badëëman milia guin din gagbeeman plac ma been tijbgaj reex gan.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 Mojs bidxin yaloj rëbix: “Dad, milia ni baneel ma beenan gan chii volt mazri.”
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 Dxel rëb rey guin lojx: “Zagdxen mojszaꞌc, ma beenl ziꞌc rayal. Abiꞌ guial beenl ziꞌc rayal con taꞌnzi ni banen, yan guzun lüj nabeel chii guiedx.”
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 Chi bidxin mojs barojp guin, rëbix: “Dad, milia ni baneel lon ma beenan gan gaay volt mazri.”
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 Ziangajc rëb rey guin loj mojs guin: “Lüj nabee gaay guiedx.”
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 Dxel bidxin zatijb mojs guin abiꞌ rëbix: “Dad, laa xmilial guie, badxeꞌchaawanan lën tijb baydoo,
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 din bidxeban lüj guial ad rayatil bejn. Racaꞌl ni ad najt xieenl abiꞌ ratoꞌpil guialnazaꞌc lod ad guxübintil.”
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 Dxel rëb rey guin: “Mojs guijdx por xtiidxgajquil rayalil casti. Bal ragbeel guial ad rayatan bejn, abiꞌ racaꞌn ni ad najt da xieenan ratop tëën guialnazaꞌc lod ad guxübintan.
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 ¿Chexc ad badëëtil da milian niguiꞌn bejn din chi naguialan nacaꞌnan con guidib xiꞌnan?”
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 Dxel rëb rey guin loj ree bén zaꞌ yagaj: “Gol bacaꞌ milia zii lojx, gol badëëdan loj xin caꞌ mazran.”
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 Abiꞌ rëb reeman loj rey guin: “Dad, per ma caꞌx zroꞌn.”
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 Badxiꞌman laan rëbaman: “Bén rajp zroꞌ, zacaꞌman mazri, per bén rajp taꞌnzi, xt taꞌn ni rajpaman chiquied lojman.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 Abiꞌ ree bén rdxeꞌch naj bén ad guyënt ree niajcan rey, gol tanë reeman guie, gol bagüjt reeman lon.”
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 Chi gulox rëb Jesús zian, dxel basnuu zëman Jerusalén.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 Chi bidxinman gajxh guiedx Betfagé con Betania, në gajxh guiaꞌ la Olivos, dxel guxhaal tioꞌp ree xbejnman,
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 rëbaman loj reeman:
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 Abiꞌ bal chu guiniabdiidx lojdi chexc zeel rxhiequidi laab, gol güjdx Dad Jesús cayaadx laab.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 Wej ree bén guxhaalaman bidxaagloj gajc reeman ziꞌcgajczi rëb Jesús loj reeman.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 Abiꞌ chi caxhiec reeman bur guin, gunabdiidx ree bén na̱j xbur laab, rëb reeman:
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 Badxiꞌ reeman laan, rëb reeman:
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 Dxel binë reeman bur guin lod zaꞌ Jesús, zianz badxiib xab reeman xijchib abiꞌ been reeman laaman yudar persi gudxibaman laab.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 Abiꞌ ree bejn rguijxh xab reeman lunejz lod zë Jesús.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Chi ma zë reeman gajxh laguiajt ni na̱j guiaꞌ la Olivos, gra ree bén zinal Jesús guzuloj rbixdiaj reeman guial dád rabaa reeman abiꞌ ruzaꞌt reeman Dios zagdxe por gra ree milagr ni ma baguiaa reeman.
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 Rëb reeman:
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 Dxel ree bénfarisew noꞌch loj ree bén zinal laaman, rëb reeman lojman:
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 Per badxiꞌman laan rëbaman:
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Chi bidxinman gajxh Jerusalén, dxel baguiaaman guiedx guin, zianz biinman por laan.
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 Rëbaman:
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 Din guidxin dxej ni güün ree bén rdxeꞌch lëjt tijb zeꞌ gadëd ladxidi, abiꞌ gra lad gusiaaw reeman lëjt,
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 gugüjt reeman lëjt. Dxel gunijt reeman ladxidi, niꞌqui tijb guiaj ad zayaꞌnt guijc stijb guiaj, din ad bidxgaꞌtidi hor ni bidganaj Dios lëjt.
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 Chi bidxin Jesús roꞌ yadooroꞌ Jerusalén, guzuloj caybëëman bén cutoꞌ ree në ree bén cazii,
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 rëbaman loj reeman:
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 Guixie guixie rulüü Jesús bejn ree lën yadooroꞌ Jerusalén, per ree bixhioz rniabee ree bixhioz con ree mextr rajc ley, në ree guxtis luguiedx guin raguiil reeman mod din gugüjt reeman laaman.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 Per ad radxejlt xhienaag güün reeman, din graczi ree bejn rucaagdiajg chaaw ni rulüüman laa reeman.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.