Lucas 19

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Guyu Jesús luguiedx Jericó abiꞌ guzuloj cadëdaman luguiedx guin.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 Yagaj zojb tijb benrijcw laman Zaqueo. Laaman rniabee ree bén ruquijx impuest.
2 E eis que havia ali um homem chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos, e era rico.
3 Rën Zaqueo guin güünbeeman Jesús, per ad rileꞌt guguiaaman laaman guial dád zien ree bejn abiꞌ laaman najman bendop.
3 E procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 Zeel ruxüünman gunedaman, abiꞌ din chileꞌ guguiaaman Jesús, wëꞌpaman loj tijb yagroꞌ zojb gajxh lod tëd Jesús.
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver; porque havia de passar por ali.
5 Chi gudëd Jesús yagaj, gules lojman abiꞌ rëbaman lojman:
5 E quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje me convém pousar em tua casa.
6 Dxel cari daꞌt baguiajt Zaqueo, abiꞌ dád rabaaman zignëman Jesús.
6 E, apressando-se, desceu, e recebeu-o alegremente.
7 Chi baguiaa ree bejn zian, gra reeman guzuloj caneeguijdx Jesús rëb reeman zigyaꞌnman lidx tijb béndol.
7 E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 Dxel guzuli Zaqueo, abiꞌ rëbaman loj Jesús:
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 Dxel rëb Jesús lojman:
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 Din Bén guxhaal Dios zëëdaman zidgadiilaman bén ad zët ree loj xnejz Dios din laa reeman loj xcasti Dios.
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Bén cucaagdiajg ree ni canee Jesús, beman tijb cwent loj reeman guial ma zë reeman gajxh Jerusalén abiꞌ laa reeman naladx reeman guial hor guin guidxin xguialrniabee Dios.
11 E, ouvindo eles estas coisas, ele prosseguiu, e contou uma parábola; porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o reino de Deus.
12 Dxel rëbaman loj reeman:
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 Chi gadaman grii gurejdxaman chii xmojsaman abiꞌ loj tijbgaj reex badëëman zroꞌ milia, zianz rëbaman loj reex: “Gol beennë milia guin dxiin xt chi guidxin dxej yaguialan.”
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Per ree bén ladxaman guial rdxeꞌch reeman laaman, guxhaal reeman tibcwaa ree bén zinal laaman persi biguiedx reeman guial ad rënt reeman gac bén guin xrey reeman.
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 Per laaman bazuj reeman gacaman rey, abiꞌ bayejc ladxaman. Chi badxinman dxel gunabeeman bignee reeman mojs badëëman milia guin din gagbeeman plac ma been tijbgaj reex gan.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 Mojs bidxin yaloj rëbix: “Dad, milia ni baneel ma beenan gan chii volt mazri.”
16 E veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Dxel rëb rey guin lojx: “Zagdxen mojszaꞌc, ma beenl ziꞌc rayal. Abiꞌ guial beenl ziꞌc rayal con taꞌnzi ni banen, yan guzun lüj nabeel chii guiedx.”
17 E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 Chi bidxin mojs barojp guin, rëbix: “Dad, milia ni baneel lon ma beenan gan gaay volt mazri.”
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Ziangajc rëb rey guin loj mojs guin: “Lüj nabee gaay guiedx.”
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Dxel bidxin zatijb mojs guin abiꞌ rëbix: “Dad, laa xmilial guie, badxeꞌchaawanan lën tijb baydoo,
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei num lenço;
21 din bidxeban lüj guial ad rayatil bejn. Racaꞌl ni ad najt xieenl abiꞌ ratoꞌpil guialnazaꞌc lod ad guxübintil.”
21 Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
22 Dxel rëb rey guin: “Mojs guijdx por xtiidxgajquil rayalil casti. Bal ragbeel guial ad rayatan bejn, abiꞌ racaꞌn ni ad najt da xieenan ratop tëën guialnazaꞌc lod ad guxübintan.
22 Porém, ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus, e sego o que não semeei;
23 ¿Chexc ad badëëtil da milian niguiꞌn bejn din chi naguialan nacaꞌnan con guidib xiꞌnan?”
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 Dxel rëb rey guin loj ree bén zaꞌ yagaj: “Gol bacaꞌ milia zii lojx, gol badëëdan loj xin caꞌ mazran.”
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 Abiꞌ rëb reeman loj rey guin: “Dad, per ma caꞌx zroꞌn.”
25 (E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas. )
26 Badxiꞌman laan rëbaman: “Bén rajp zroꞌ, zacaꞌman mazri, per bén rajp taꞌnzi, xt taꞌn ni rajpaman chiquied lojman.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver, até o que tem lhe será tirado.
27 Abiꞌ ree bén rdxeꞌch naj bén ad guyënt ree niajcan rey, gol tanë reeman guie, gol bagüjt reeman lon.”
27 E quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Chi gulox rëb Jesús zian, dxel basnuu zëman Jerusalén.
28 E, dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 Chi bidxinman gajxh guiedx Betfagé con Betania, në gajxh guiaꞌ la Olivos, dxel guxhaal tioꞌp ree xbejnman,
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé, e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 rëbaman loj reeman:
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
31 Abiꞌ bal chu guiniabdiidx lojdi chexc zeel rxhiequidi laab, gol güjdx Dad Jesús cayaadx laab.
31 E, se alguém vos perguntar: Por que o soltais? assim lhe direis: Porque o Senhor o há de mister.
32 Wej ree bén guxhaalaman bidxaagloj gajc reeman ziꞌcgajczi rëb Jesús loj reeman.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 Abiꞌ chi caxhiec reeman bur guin, gunabdiidx ree bén na̱j xbur laab, rëb reeman:
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Badxiꞌ reeman laan, rëb reeman:
34 E eles responderam: O Senhor o há de mister.
35 Dxel binë reeman bur guin lod zaꞌ Jesús, zianz badxiib xab reeman xijchib abiꞌ been reeman laaman yudar persi gudxibaman laab.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 Abiꞌ ree bejn rguijxh xab reeman lunejz lod zë Jesús.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Chi ma zë reeman gajxh laguiajt ni na̱j guiaꞌ la Olivos, gra ree bén zinal Jesús guzuloj rbixdiaj reeman guial dád rabaa reeman abiꞌ ruzaꞌt reeman Dios zagdxe por gra ree milagr ni ma baguiaa reeman.
37 E, quando já chegava perto da descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 Rëb reeman:
38 Dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Dxel ree bénfarisew noꞌch loj ree bén zinal laaman, rëb reeman lojman:
39 E disseram-lhe de entre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Per badxiꞌman laan rëbaman:
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Chi bidxinman gajxh Jerusalén, dxel baguiaaman guiedx guin, zianz biinman por laan.
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Rëbaman:
42 Dizendo: Ah! se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia, o que à tua paz pertence! Mas agora isto está encoberto aos teus olhos.
43 Din guidxin dxej ni güün ree bén rdxeꞌch lëjt tijb zeꞌ gadëd ladxidi, abiꞌ gra lad gusiaaw reeman lëjt,
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
44 gugüjt reeman lëjt. Dxel gunijt reeman ladxidi, niꞌqui tijb guiaj ad zayaꞌnt guijc stijb guiaj, din ad bidxgaꞌtidi hor ni bidganaj Dios lëjt.
44 E te derrubarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Chi bidxin Jesús roꞌ yadooroꞌ Jerusalén, guzuloj caybëëman bén cutoꞌ ree në ree bén cazii,
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 rëbaman loj reeman:
46 Dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 Guixie guixie rulüü Jesús bejn ree lën yadooroꞌ Jerusalén, per ree bixhioz rniabee ree bixhioz con ree mextr rajc ley, në ree guxtis luguiedx guin raguiil reeman mod din gugüjt reeman laaman.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo.
48 Per ad radxejlt xhienaag güün reeman, din graczi ree bejn rucaagdiajg chaaw ni rulüüman laa reeman.
48 E não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.