Lucas 17

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rëb Jesús loj ree xbejnman:
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 Par laaman zagdxeli na̱j guixhii reeman tijb guiaj mulin yëjnman din guzaal reeman laaman loj nijsdoo, luar guzaalguiiwaman tijb bén qui rliladxri naj din güünman dol.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 ¡Gol gojp cudad!
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Majsi gajdx volt loj tibdxej güünman xhienin contr lüj, abiꞌ bal guiꞌtaman lojl gajdx volt naman: “Been naj perdon ad züntran zian”, rayal güünl laaman perdon.
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 Dxel rëb ree xi apóstoles Jesús lojman:
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Abiꞌ rëb Jesús loj reeman:
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 ’Bal tijb lëjt rajp tijb mojs, abiꞌ chi yaguiaad mojs guin biglaꞌx yuj o bigajpix beguiꞌxh ree ya, ¿wen zëjbidi lojx ya: “Guyu, gurej din gawil”?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Ad zëjbtidi zian, guiëblidi: “Bachaa xabil, been ni gawan, gudaꞌn. Chi lox gawan guiëꞌ tëën dxel ma zajc gawil guiëꞌ tëël.”
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Abiꞌ wed niꞌqui quixtëë ad zudëëtidi lojx din cayüjnzix ni rayal güünx.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 Ziangajc lëjt chi loox güündi gra ni gunabee Dios dxel guiëbidi: “Nayajcan mojs ni ad rüjnt sirv, din baguieenzan ni rayal yaguieenan.”
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Chi ma cadxin Jesús Jerusalén, gudëdaman guiedx rigaꞌ ree niz Samaria në niz Galilea.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 Abiꞌ chi cayuman tijb luguiedx dobëz, bigchaagloj chii ree bén rajc guialguijdx la lepra laaman. Per zijt guzuj reeman,
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 rbixdiaj reeman, rëb reeman:
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Chi baguiaa Jesús laa reeman, rëbaman loj reeman:
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Dxel tijbaman chi gogbeeman ma bayajcaman, bayejcaman, rbixdiajman rudëëman quixtëë loj Dios.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 Abiꞌ bazuxibaman loj Jesús, basajb lojman xt luyuj persi badëëman quixtëë lojman. Abiꞌ najman bén Samaria.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Dxel rëb Jesús:
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 ¿Tijbzi benzit guie bayejc ya rudëëman quixtëë loj Dios?
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Dxel rëbaman loj bén guin:
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Gunabdiidx ree bénfarisew loj Jesús goc guiꞌt xguialrniabee Dios, abiꞌ rëbaman:
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 Abiꞌ achut guiëb: “Laan zaꞌ guie”, o “Laan zaꞌ ni” ya, din xguialrniabee Dios mal zaꞌn galaydi.
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Dxel rëbaman loj ree xbejnman:
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 Abiꞌ yuꞌ reeman na lëjt: “Laaman zaꞌ guie”, o “Laaman zaꞌ ni” ya, ad bal chinalidi laa reeman.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 Din ziꞌc chi rëꞌp nijs rulaan bachaꞌ guidib xanyabaa, zian gac chi guiꞌt Bén guxhaal Dios loj guidxliuj.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 Per yalojxgaj sagdiajman abiꞌ ad zënt ree bén rigaꞌ yan laaman.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 Ziꞌc goc gulal chi guban Noé, zian gac chi guiꞌt Bén guxhaal Dios.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 Din nadxel gudaw ree bejn, guꞌ reeman, baxhliaa reeman badëë tëë xiꞌn reeman baxhliaa xt chi bidxin dxej guyu Noé lën barcwroꞌ ni beenman, abiꞌ guzuloj guiadoxh ni bagüjt gra reeman.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 Ziangajc gojc chi guban bén brii laj Lot, gudaw ree bejn, guꞌ reeman, batoꞌ reeman, guzii reeman, guxübin reeman been tëë reeman yu ree.
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 Per chi brii Lot luguiedx Sodoma, guzuloj biyajb guij xanyabaa në azufre, abiꞌ güjt gra reeman.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 Ziangajc gac dxej ni guiꞌt Bén guxhaal Dios.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 ’Dxej ni gac zian, bén yëꞌp guijc yu ad zaguiajttaman chiglëë ni naguꞌman lënü. Abiꞌ bén zaꞌ dajn, ad zayejct lidxaman.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Gol basaaladx ni guzac lacheel bén brii laj Lot.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Bén mazri rën guialnaban rajpaman loj guidxliuj guie, zadxin dxej gunijtaman laan, per bén guiët por naj, zajpaman guialnaban tiblayaa con Dios.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 ’Naj rni lëjt, guxhinzii lod nagaꞌ tioꞌp bejn tijbzi loj loon, tijbaman sa zatijbaman yayaꞌn.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Guiáad lod cayojt tioꞌp ree béngunaa, tijbaman sa zatijbaman yayaꞌn.
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 Abiꞌ lod zaꞌ tioꞌp ree xinguiaaw dajn, tijbix sa zatijbix yayaꞌn.
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Chi biguiejn ree xbejnman zian, rëb reeman:
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.