Lucas 16
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH
1 Rëb tëë Jesús loj ree xbejnman:
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Dxel gurejdxaman laax rëbaman lojx: “¿Xhie rën guiëb ni riguiejnan cayüjnl? Banee cwent lon xcwent xchiinl, din achetri dxiin gunen lojl.”
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 Dxel guzuloj beenx xgab gunaladxix: “¿Xhienaag günan yan ma gusaꞌn da patronan naj sin dxiin? Ad yuꞌtan gojl günan dxiin dajn, ratu tëën ganaaban carda.
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 Ma ragbeen xhienaag günan din guiën ree bejn naj chi ad züntran dxiin.”
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 Dxel gurejdxix tijb gaj ree bén ral loj xpatronx, rëbix loj bén bidxin yaloj: “¿Plac ralil loj da patronan?”
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 Abiꞌ rëbaman: “Ralan tibgayuu barril sejt lojman.” Dxel rëbix: “Cwaꞌ guiꞌch guie lod ca ni ralil lojman, been zatijban bacaa lojn ralil tüꞌpchiizan.”
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 Dxel gunabdiidxix loj zatijbaman rëbix: “Laadx lüj, ¿plac ralil?” Abiꞌ rëbaman: “Tib gayuu ingujch trigo.” Zianz rëbix: “Cwaꞌ guiꞌch guie lod ca ni ralil lojman, been zatijban bacaa lojn ralil tajpgajlzan.”
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 Dád badxaloj patron guin guial nasin mojs mal guin por ni beenx. Din mazri nasin ree bén ad zinalt xnejz Dios con lasaꞌ reeman guial loj ree bén zinal xnejz Dios.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 ’Rnin lojdi, gol beennë dxiin ni rajpidi loj guidxliuj guie par gagnëdi bejn din chuꞌ xmiwidi, din chi yaran ma yuꞌ bén yacaꞌ lëjt lod gapidi guialnaban tiblayaa.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 ’Bal chu rüjn ziꞌc rayal con taꞌn ni rudëëd bejn lojman, züjnman ziꞌc rayal con zroꞌn. Ziangajc bén ad rüjnt ziꞌc rayal con taꞌn ni rudëëd bejn lojman, ad züjn gajctaman ziꞌc rayal con zroꞌn.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 Yan, ziangajc bal id züjndi ziꞌc rayal con ni zaꞌc yuꞌ loj guidxliuj guie, ¿chu gap lëjt confianz con guialnazaꞌc yuꞌ xanyabaa?
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 Bal id züjndi ziꞌc rayal con ni ad najt xieendi, ¿chu gunee lëjt ni rayalidi?
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 ’Niꞌqui tijb mojs ad zajct güünx sirv loj tioꞌp patron; din zadxeꞌchix tijbaman abiꞌ zënx zatijbaman; o zajquix xinzaꞌc con tijbaman abiꞌ züjnx tiblad zatijbaman. Zeel ad zajct güündi sirv loj Dios, në loj milia.
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 Abiꞌ ree bénfarisew guial mazri rën reeman milia, chi biguiejn reeman ni rëb Jesús guzuloj cuzeꞌ reeman laaman.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 Dxel rëb Jesús loj reeman:
15 Então Jesus disse a eles:
16 ’Xley Moisejs në ni bacaa ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, nagaꞌloj been reen dxiin xt chi biꞌt Waj bén baroobnijs bejn ree. Abiꞌ diizd nadxel guzuloj rireꞌch xtiidxzaꞌc Dios xhienaag na̱j xguialrniabeeman, abiꞌ zien ree bejn rüjn naguiejn chuꞌ loj xguialrniabeeman.
16 — A
17 ’Adli nawëëgt nit xanyabaa në guidxliuj, guial yayaꞌn tijb diidx zëëd loj ley guin guial ad zajctan cumplid.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 ’Bal tijb xinguiaaw ralaꞌ lacheelix abiꞌ rtiaꞌx ben ren, dolan cayüjnx. Ziangajc xin rtiaꞌ tijb béngunaa balaꞌ lacheel, dolan cayüjnx.
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Basnuu Jesús, rëbaman:
19 Jesus continuou:
20 Guyu tëë tijb xinprob brii lajx Lazr, rbejx roꞌ xport xinrijcw guin abiꞌ guidiblagaax ca guiadx.
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 Rën nejzdoo Lazr guin gawix ni riajb xan xmex xinrijcw guin. Abiꞌ xt ree bëꞌcw rbig rlieꞌ reeb loj ree guiadx ni cax.
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 ’Chi bidxin dxej güjt Lazr dxel bignë ree xianjl Dios laax lod na̱j nix daꞌt, lod zaꞌ Abraham. Në xin rijcw guin güjt, abiꞌ biguieꞌchix.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Chi ma cazagdiaj xin rijcw guin gabijl, gules lojx abiꞌ zijtri baguiaax zaꞌ Lazr cwëꞌ Abraham.
23 Ele sofria muito no
24 Dxel gurixdiajx rëbix: “Dad Abraham, baya naj, guxhaal Lazr din gugajdx lupunt xbacwënx din guiꞌtix yasiaalyujx lüdxan, din dád cazaagdiajn loj bajl guie.”
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 Per badxiꞌ Abraham xtiidxix rëbaman: “Xiꞌn, basaaladx guial dád nix guyu luxdool chi gubanl loj guidxliuj, guiáad Lazr dád naya gubajnx. Yan, rayalix lod yabaax guiáad lüj rayalil lod sagdiajl.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 Nëtëë yan bén zaꞌ ree guie ad zajct tëd reeman yagaj, niꞌqui ree bén zaꞌ yagaj ad zajct tëd reeman guie, din zaꞌ balaꞌroꞌ du galay ree.”
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 ’Dxel rëb xinrijcw guin lojman: “Rniaaban lojl dad, been wen guxhaal Lazr lidx da dadan,
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 lod zojb gaay ree da bichan din chicojnx laa reex chitëë në laa reex guiꞌt luar guie, lod yuꞌ zroꞌ casti.”
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 Per rëb Abraham lojx: “Ma rajp reex guiꞌch ni bacaa Moisejs con ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, laan rayal guidxgaꞌ reex.”
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 Abiꞌ rëb xinrijcw guin: “Walil, dad Abraham, per ad zaliladxt reex, saꞌn bal yaban tijb bén ma güjt chigneenëman laa reex, zayüjn reex xgab por xtol reex.”
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 Per rëb Abraham lojx: “Bal id ridxgaꞌ reex xtiidx Moisejs në xtiidx ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, ad zaliladxt reex majsi yaban tijb bén ma güjt.”
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.