João 7
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT
1 Chi gudëd gojc zian, wej Jesús loj ree guiedx rigaꞌ niz Galilea. Ad guyëntaman niejman niz Judea, guial cayguiil ree bén Judea guin laaman din gugüjt reeman laaman.
1 Depois disso, Jesus viajou pela Galileia. Queria ficar longe da Judeia, onde os líderes judeus planejavam sua morte.
2 Per guial ma zidyob lanij ni rüjn ree bén Israel, chi rbej reeman lën ranch,
2 Logo, porém, chegou o tempo da celebração judaica chamada Festa das Cabanas,
3 rëb ree bijch Jesús lojman:
3 e os irmãos de Jesus lhe disseram: “Saia daqui e vá à Judeia, onde seus seguidores poderão ver os milagres que realiza.
4 Din chi chu rën gagbee bejn ni rüjnman, ad rayalt güünman laan ralan. Yan ziꞌc rüjnl milagr ree, beenan loj gra ree bejn.
4 Você não se tornará famoso escondendo-se dessa forma. Se você pode fazer coisas tão maravilhosas, mostre-se ao mundo!”.
5 Gunee ree bijch Jesús zian, guial niꞌqui laa reeman ad rliladxt laaman.
5 Pois nem mesmo seus irmãos criam nele.
6 Dxel rëb Jesús loj reeman:
6 Jesus respondeu: “Agora não é o momento certo de eu ir, mas vocês podem ir a qualquer hora.
7 Ad zajct guidxeꞌch bénguidxliuj lëjt, saꞌn naj rdxeꞌch reeman naj guial rën loj reeman ad laat na̱j ni rüjn reeman.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim ele odeia, pois eu o acuso de fazer o mal.
8 Gol wej lanij guin, saꞌn naj ad zazaagajtan, din ad wadxint hor ni gazaan.
8 Vão vocês. Eu ainda não irei a essa festa, pois meu tempo ainda não chegou”.
9 Chi gulox rëbaman loj reeman zian, bayaꞌnman Galilea.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galileia.
10 Chi ma zë ree bijch Jesús, dxel nëman zë lanij guin, per ralanzi zëman chitëë chu gagbee.
10 Contudo, depois que seus irmãos partiram para a festa, ele também foi, mas em segredo, permanecendo distante dos olhos do público.
11 Per yuꞌ ree bén Israel raguiil laaman loj lanij guin, rëb reeman:
11 Os líderes judeus tentavam encontrá-lo na festa e perguntavam se alguém o tinha visto.
12 Loj gra ree benzien we lanij guin, zienloj ni rniee reeman Jesús. Yuꞌ reeman rëb: “Benzaꞌcan”, yuꞌza reeman rëb: “Ad benzaꞌctan, rusquieeman bejn ree.”
12 Havia muita discussão a seu respeito entre as multidões. Alguns afirmavam: “Ele é um homem bom”, enquanto outros diziam: “Ele não passa de um impostor, que engana o povo”.
13 Per achutczi ruzaꞌt laaman loj gra bejn, guial rdxeb reeman guxtis Israel ree.
13 Mas ninguém tinha coragem de falar sobre ele em público, por medo dos líderes judeus.
14 Chi gurol xuman ni cayajc lanij guin, guyu Jesús lën yadooroꞌ Jerusalén, abiꞌ guzuloj culüüman bejn ree.
14 Então, na metade da festa, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 Guiáad ree bén Israel badxaloj reeman, rëb reeman:
15 Os judeus que estavam ali ficaram admirados ao ouvi-lo. “Como ele sabe tanto sem ter estudado?”, perguntavam.
16 — ausente —
16 Jesus lhes respondeu: “Minha mensagem não vem de mim mesmo; vem daquele que me enviou.
17 — ausente —
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se meu ensino vem dele ou se falo por mim mesmo.
18 Bén rulüü ganaxzi ni rbëëguijcaman, rüjnman laan din guilies ree bejn xvaloraman. Per bén rüjn mazri din guilies bejn xvalor Dios, bén guxhaal laaman, laaman rniee ni diidxli, ad rusquieetaman bejn.
18 Aquele que fala por si mesmo busca sua própria glória, mas quem procura honrar aquele que o enviou diz a verdade, e não mentiras.
19 ’Yan, majsi basaꞌnnë Moisejs lëjt ley, per niꞌqui tijbidi ad rüjnt ziꞌc rëb ley guin. ¿Chexquiza zeel rëndi gugüjtidi naj?
19 Moisés lhes deu a lei, mas nenhum de vocês obedece a ela. Então por que procuram me matar?”.
20 Badxiꞌ ree bén guinan, rëb reeman:
20 A multidão respondeu: “Você está possuído por demônio! Quem procura matá-lo?”.
21 Abiꞌ rëb Jesús loj reeman:
21 Jesus respondeu: “Eu fiz um milagre no sábado, e vocês ficaram admirados.
22 Abiꞌ lëjt gunabee Moisejs lëjt guial gra ree xinguiaaw chuꞌ sen, (majsi ad por Moisejst ru bejn sen guin, mal rüjn ree dux bengol gulal ree zian), abiꞌ lëjt rguꞌdi bejn ree sen, majsi dxej raziiladx bejn.
22 No entanto, vocês também trabalham no sábado quando obedecem à lei da circuncisão que Moisés lhes deu, embora, na verdade, a circuncisão tenha começado com os patriarcas, muito antes da lei de Moisés.
23 Yan, bal chitëë gusaglojdi ley ni basaꞌnnë Moisejs lëjt, rguꞌdi sen bejn ree majsi dxej raziiladx bejn. ¿Chexquiza zeel ralendi guial bayünan tijb bénragxuu dxej raziiladx bejn?
23 Pois, se o tempo certo de circuncidar seu filho cai no sábado, vocês realizam a cerimônia, a fim de não quebrar a lei de Moisés. Então por que ficam indignados comigo pelo fato de eu curar um homem no sábado?
24 Ad rüjndi xgabmal por ni ruguiaazidi rüjn bejn, yaloj xgaj gol gogbee zagdxe xhie cayüjnman.
24 Não julguem de acordo com as aparências, mas julguem de maneira justa”.
25 Yuꞌ ree bén Jerusalén guzuloj rniabdiidx loj lasaꞌ reeman, rëb reeman:
25 Alguns do povo, que moravam em Jerusalém, começaram a perguntar uns aos outros: “Não é este o homem a quem procuram matar?
26 Abiꞌ yan laaman canee niz loj ree bejn, abiꞌ niꞌqui chut xhie rëb lojman. ¿Ni ma bililadx ree guxtis yaꞌn guial laaman na̱j Cristo?
26 Aqui está ele, porém, falando em público, e não lhe dizem coisa alguma. Será que nossos líderes acreditam que ele é o Cristo?
27 Per dunuj ree rayagbeechaaw ban zaman, guiáad chi guiꞌt Cristo, achut gagbee ban saman.
27 Mas como pode ser este homem? Sabemos de onde ele vem. Quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é”.
28 Chi biguiejn Jesús zian, laꞌtgaj culüüman bejn ree lën yadooroꞌ Jerusalén, dxel guneeman rejs rëbaman:
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus disse em alta voz: “Sim, vocês me conhecem e sabem de onde eu venho. Mas não estou aqui por minha própria conta. Aquele que me enviou é verdadeiro, e vocês não o conhecem.
29 Per naj nünbee laaman guial zialan diizd lod zaꞌman, laa tëëman guxhaal naj.
29 Mas eu o conheço, porque venho dele, e ele me enviou a vocês”.
30 Chi biguiejn reeman zian, guyën reeman niniaaz reeman laaman, per achut gunaaz laaman, guial gad hor gal guiniaazaman.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém pôs as mãos nele, porque ainda não havia chegado sua hora.
31 Loj ree bénguixiuj zaꞌ yagaj zien reeman bililadx laaman, abiꞌ rëb reeman:
31 Muitos entre as multidões no templo creram nele e diziam: “Afinal, alguém espera que o Cristo faça mais sinais do que este homem tem feito?”.
32 Biguiejn ree bénfarisew ni rniee ree bejn Jesús. Abiꞌ laa reeman con ree bixhioz rniabee, guxhaal reeman bén rajp ree roꞌ yadooroꞌ Jerusalén din guiniaaz reeman Jesús.
32 Quando os fariseus ouviram que as multidões sussurravam essas coisas, eles e os principais sacerdotes enviaram guardas do templo para prendê-lo.
33 Dxel rëb Jesús:
33 Jesus, porém, lhes disse: “Estarei com vocês só um pouco mais. Então voltarei para aquele que me enviou.
34 Yaguiilidi naj, per ad zadxejltidi naj, din ad zileꞌt guiꞌtidi lod gazun.
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão. E não poderão ir para onde eu vou”.
35 Abiꞌ ree bén Israel guin guzuloj rniabdiidx loj lasaꞌ reeman, rëb reeman:
35 Os judeus se perguntavam: “Para onde ele pretende ir? Será que planeja partir e ir aos judeus em outras terras? Talvez até ensine aos gregos!
36 ¿Xhie rën guiëb guial naman: “Yaguiilidi naj per ad zadxejltan, din ad zileꞌt guiꞌtidi lod gazun”?
36 O que ele quer dizer quando fala: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘Não poderão ir para onde eu vou’?”.
37 Dxej rliox lanij guin na̱j mazri dxej zojbloj, dxejzii guzuli Jesús guneeman rejs, rëbaman:
37 No último dia, o mais importante da festa, Jesus se levantou e disse em alta voz: “Quem tem sede, venha a mim e beba!
38 Din bén rliladx naj ziꞌc ca loj xtiidx Dios, lën luxdooman gach nijs runee guialnaban.
38 Pois as Escrituras declaram: ‘Rios de água viva brotarão do interior de quem crer em mim’”.
39 Chi gunee Jesús zian, rën guiëb xtiidxaman guial gra ree bén chililadx laaman zabajnnë reeman xSprijt Dios. Din nadxel ad wayiꞌtt xSprijt Dios guial ad waguiajt Jesús lod canabeeman.
39 Quando ele falou de “água viva”, estava se referindo ao Espírito que seria dado mais tarde a todos que nele cressem. Naquela ocasião o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não havia sido glorificado.
40 Yuꞌ ree bén noꞌch loj ree benzien guin, chi bacaagdiajg reeman ni gunee Jesús, rëb reeman:
40 Quando as multidões o ouviram dizer isso, alguns declararam: “Certamente este homem é o profeta por quem esperávamos”.
41 Yuꞌza reeman rëb:
41 Outros afirmaram: “Ele é o Cristo”. E ainda outros disseram: “Não é possível! O Cristo virá da Galileia?
42 Loj xtiidx Dios ca guial loj xdiaa rey Davi grii Cristo, abiꞌ Belén galaman ladx gajc rey Davi.
42 As Escrituras afirmam claramente que o Cristo nascerá da linhagem real de Davi, em Belém, o povoado onde o rei Davi nasceu”.
43 Zian gojc dxel gulaꞌ lasaꞌ reeman por Jesús.
43 Assim, a multidão estava dividida a respeito de Jesus.
44 Zien reeman guyën niniaaz laaman, per achut bayax niniaaz laaman.
44 Alguns queriam que ele fosse preso, mas ninguém pôs as mãos nele.
45 Chi bayejc ree bén rajp roꞌ yadoo guin lod zaꞌ ree bénfarisew guin con ree bixhioz rniabee guin. Rëb reeman loj reeman:
45 Quando os guardas do templo voltaram sem ter prendido Jesus, os principais sacerdotes e fariseus perguntaram: “Por que vocês não o trouxeram?”.
46 Dxel rëb ree bén rajp roꞌ yadoo guin:
46 “Nunca ouvimos alguém falar como ele!”, responderam.
47 Abiꞌ rëb ree bénfarisew guin:
47 “Vocês também foram enganados?”, zombaram os fariseus.
48 ¿Wen yuꞌ ree dux guxtis ree, o bénfarisew ree ma bililadx laax ya?
48 “Por acaso um de nós que seja, entre os líderes ou fariseus, crê nele?
49 ¿Nid ragbeedi ya guial zien ree bén guin banijt loj Dios guial ad nünbeet reeman ley?
49 As multidões ignorantes o seguem, mas elas não têm conhecimento da lei. São amaldiçoadas!”
50 Per bénfarisew la Nicodemo bén bignaj Jesús tijb guxhin, rëbaman loj reeman:
50 Então Nicodemos, o líder que antes havia se encontrado com Jesus, perguntou:
51 ―Loj dux ley ree ca guial ad zileꞌt yaguieꞌch ree xhie casti rayal tijb bejn, chi gad dunuj ree yacaagdiajg xtiidxaman, din chileꞌ yayagbee ree xhie beenman.
51 “A lei permite condenar um homem antes mesmo de haver uma audiência?”.
52 Badxiꞌ reeman laan rëb reeman:
52 “Você também é da Galileia?”, responderam eles. “Procure e veja por si mesmo: nenhum profeta vem da Galileia!”
53 Dxel bareꞌch reeman zia lidx lidx reeman.
53 Então todos foram para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.