João 17

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi gulox rëb Jesús zian loj ree xbejnman, dxel baguiaaman xanyabaa rëbaman:
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Baneel guialrniabee lon din ganabeen gra bejn gudëd tëën guialnaban tiblayaa loj gra bén baneel.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Guiban reeman tiblayaa bal güünbee reeman lüj, tijbzi lüj na̱j quijb Dios, güünbee tëë reeman najn guxhaalil.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 ’Naj bazat lüj zagdxe loj guidxliuj; yan ma gulox benan ni nal.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Yan, Dad, yaguialan lojl, din yaneel guialrniabee caꞌn gocli, diizd chi gad guidxliuj gacchaaw.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 Rëb tëë Jesús:
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Yan ma gogbee reeman guial gra ni benan gra tëë ni balün na̱j xieenl.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Gunen xtiidxil ni baneel, zeel bacaagdiajg reeman laan, gogbee reeman, walican lojl guzaan, bililadx tëë reeman lüj guxhaal naj.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ’Rbedx rniaaban lüj por laa reeman, guial na̱j reeman xbejnl banee tëël laa reeman lon, ad rbedx rniaabtan por ree bénguidxliuj.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Gra ni caꞌn na̱j xieenl, guiáad gra ni caꞌl na̱j da xieenan, ma rguien da guialrniabeen por ree bén baneel.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 ’Ad zazutran loj guidxliuj, per laa reeman suri reeman guie, guiáad naj yazaan din yaguialan lod zaꞌl. Dad, lüj na̱j bén naya nali, gunaj reeman con gra guialrniabee caꞌl ni banee tëël lon, din gac reeman tijbzi ziꞌc nayajc.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 Chi guzunëꞌn laa reeman loj guidxliuj, gunan laa reeman con xguialrniabeel ni baneel. Achut reeman bizëëb, tijbzi xin ma na̱j diidx bizëëb, din gac cumplid ni ca loj xtiidxil.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’Yan yaguialan lod zaꞌl, per canen zian laꞌtgaj zaꞌn loj guidxliuj guie, din chuꞌ luxdoo reeman zagdxe, ziꞌc yuꞌ luxdon zagdxe.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Ma balün laa reeman xtiidxil, zeel ralen ree bénguidxliuj laa reeman guial ad najt reeman bénguidxliuj, ziꞌcgajc ad najtan bénguidxliuj.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 Ad rniaabtan yabëël laa reeman loj guidxliuj, rënan guinial laa reeman, chitëë güün reeman ni mal.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 Ad najt reeman bénguidxliuj, ziꞌcgajc naj.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Basia reeman con xtiidxil, din laan na̱j ni diidxli.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Ziꞌc guxhaalil naj loj ree bénguidxliuj, ziangajc rixhial ree da bejnan loj reeman.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Por laa reeman rudëd da guialnabanan din gac reeman xbejnl diidxliczi.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Basnuu Jesús, rëbaman:
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 Rniaaban lojl din guchajg lasaꞌ reeman din yayajcnëꞌ reeman tijbzi, Dad, ziꞌc zaꞌnël naj ziangajc zaꞌnëꞌn lüj, ziangajc sunë lasaꞌ reeman. Din chililadx ree bejn lüj guxhaal naj.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Badëdan guialrniabee baneel loj reeman, din gac reeman tijbzi ziꞌc nayajc,
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 naj zaꞌnëꞌ laa reeman, guiáad lüj zaꞌnël naj. Zeel gac reeman tijbzi din gagbee ree bejn, lüj guxhaal naj rën tëël laa reeman ziꞌc rënl naj.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 ’Dad, lüj banee laa reeman lon, zeel rënan su reeman lod gazun din guguiaa reeman biani baneel lon, din guyënl naj diizd chi gad guidxliuj gacchaaw.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Dad, lüj rüjn guialguxtis zagdxe. Ad nünbeet ree bénguidxliuj lüj, saꞌn naj nünbeen lüj, në ree da bejnan ragbee lüj guxhaal naj.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 Balün laa reeman chu najl, gulüran laa reeman mazri, din gagbee reeman rënl laa reeman ziꞌc rënl naj, gazunëꞌ tëën laa reeman.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.