João 17

Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi gulox rëb Jesús zian loj ree xbejnman, dxel baguiaaman xanyabaa rëbaman:
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Baneel guialrniabee lon din ganabeen gra bejn gudëd tëën guialnaban tiblayaa loj gra bén baneel.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Guiban reeman tiblayaa bal güünbee reeman lüj, tijbzi lüj na̱j quijb Dios, güünbee tëë reeman najn guxhaalil.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Naj bazat lüj zagdxe loj guidxliuj; yan ma gulox benan ni nal.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Yan, Dad, yaguialan lojl, din yaneel guialrniabee caꞌn gocli, diizd chi gad guidxliuj gacchaaw.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Rëb tëë Jesús:
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Yan ma gogbee reeman guial gra ni benan gra tëë ni balün na̱j xieenl.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Gunen xtiidxil ni baneel, zeel bacaagdiajg reeman laan, gogbee reeman, walican lojl guzaan, bililadx tëë reeman lüj guxhaal naj.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 ’Rbedx rniaaban lüj por laa reeman, guial na̱j reeman xbejnl banee tëël laa reeman lon, ad rbedx rniaabtan por ree bénguidxliuj.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Gra ni caꞌn na̱j xieenl, guiáad gra ni caꞌl na̱j da xieenan, ma rguien da guialrniabeen por ree bén baneel.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 ’Ad zazutran loj guidxliuj, per laa reeman suri reeman guie, guiáad naj yazaan din yaguialan lod zaꞌl. Dad, lüj na̱j bén naya nali, gunaj reeman con gra guialrniabee caꞌl ni banee tëël lon, din gac reeman tijbzi ziꞌc nayajc.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Chi guzunëꞌn laa reeman loj guidxliuj, gunan laa reeman con xguialrniabeel ni baneel. Achut reeman bizëëb, tijbzi xin ma na̱j diidx bizëëb, din gac cumplid ni ca loj xtiidxil.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 ’Yan yaguialan lod zaꞌl, per canen zian laꞌtgaj zaꞌn loj guidxliuj guie, din chuꞌ luxdoo reeman zagdxe, ziꞌc yuꞌ luxdon zagdxe.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Ma balün laa reeman xtiidxil, zeel ralen ree bénguidxliuj laa reeman guial ad najt reeman bénguidxliuj, ziꞌcgajc ad najtan bénguidxliuj.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ad rniaabtan yabëël laa reeman loj guidxliuj, rënan guinial laa reeman, chitëë güün reeman ni mal.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Ad najt reeman bénguidxliuj, ziꞌcgajc naj.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Basia reeman con xtiidxil, din laan na̱j ni diidxli.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Ziꞌc guxhaalil naj loj ree bénguidxliuj, ziangajc rixhial ree da bejnan loj reeman.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Por laa reeman rudëd da guialnabanan din gac reeman xbejnl diidxliczi.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Basnuu Jesús, rëbaman:
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Rniaaban lojl din guchajg lasaꞌ reeman din yayajcnëꞌ reeman tijbzi, Dad, ziꞌc zaꞌnël naj ziangajc zaꞌnëꞌn lüj, ziangajc sunë lasaꞌ reeman. Din chililadx ree bejn lüj guxhaal naj.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Badëdan guialrniabee baneel loj reeman, din gac reeman tijbzi ziꞌc nayajc,
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 naj zaꞌnëꞌ laa reeman, guiáad lüj zaꞌnël naj. Zeel gac reeman tijbzi din gagbee ree bejn, lüj guxhaal naj rën tëël laa reeman ziꞌc rënl naj.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 ’Dad, lüj banee laa reeman lon, zeel rënan su reeman lod gazun din guguiaa reeman biani baneel lon, din guyënl naj diizd chi gad guidxliuj gacchaaw.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Dad, lüj rüjn guialguxtis zagdxe. Ad nünbeet ree bénguidxliuj lüj, saꞌn naj nünbeen lüj, në ree da bejnan ragbee lüj guxhaal naj.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Balün laa reeman chu najl, gulüran laa reeman mazri, din gagbee reeman rënl laa reeman ziꞌc rënl naj, gazunëꞌ tëën laa reeman.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.