João 15
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Basnuu rëb Jesús:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Da bejn reen na̱j ziꞌc ree xidx yag guin. Bal id rtia reen gutüüg da Dadan laa reen. Per bal rtia reen, gusiaman laa reen din tia reen mazri.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Lëjt ma nayadi, guial basia diidx rnin lëjt.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Gol gubajnnë naj ziꞌc nabannëꞌn lëjt. Ad zajct tia xidx yag, bal id najnën yag guin tijbzi. Ziangajc lëjt ad zajct güündi ni rën Dios bal id zaꞌnëdi naj.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 ’Naj na̱j ziꞌc yag rtia ni nejxh, guiáad lëjt na̱j ziꞌc xidxan. Bén sunë naj zianczi nuchajgaman naj, guiáad naj nuchagan laaman, zeel rüjnman ni rën Dios. Din bal ichu naj, achet zajc güündi.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Bén ad zazujnët naj guizëëbaman ziꞌc yagbidx rutoꞌp reeman, din cheꞌcan.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 ―Bal zaꞌnëdi naj tijbzi ruzoob tëëdi da diidxan, gol gunab ni rëntzidi, din tiaꞌdan.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Bal güündi ni rën da Dadan, gaquidi quijb da bejnan, din guzaꞌt ree bejn laaman zagdxe.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 Rënan lëjt ziꞌc rën da Dadan naj, gol basaaladx rënan lëjt.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Bal guzoobidi da diidxan, gusaaladxidi rënan lëjt, ziꞌcgajc ruzoban xtiidx da Dadan, ragbeen rënman naj.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 ’Rnin lojdi zian din chuꞌ luxdoodi zagdxe ziꞌc yuꞌ luxdon zagdxe, zagdxe daꞌt chuꞌ luxdoodi.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Gol guyën lasaꞌdi ziꞌc rënan lëjt, laan rniabeen güündi.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Achut rën xmiw mazri guial loj bén rëjt por laa reeman.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Lëjt na̱j da miwan bal güündi ni rënan.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 Ad zanetran lëjt mojs, din mojs ad ragbeetaman xhie rüjn bén rniabee laaman. Ganen lëjt miw, din balün lëjt graczi ni na da Dadan lon.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Ad lëjtt gule naj, naj gule lëjt. Zeel rnin lojdi, chedi chiglüüdi bejn ree ni rën da Dadan, din gusnuu güün reeman ni rënman, din guneeman graczi ni guiniabidi por naj.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Rniabeen: Guiën lasaꞌdi.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 Rëb tëë Jesús:
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Bal niajquidi bénguidxliuj, niën reeman lëjt ziꞌc rën lasaꞌ reeman. Per naj gule lëjt loj reeman, zeel ralen reeman guial ad najtidi bénguidxliuj.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Gol basaaladx ni rnin: “Achut mojs na̱j mazri guial loj bén rniabee laaman.” Bal basagzi reeman naj, ziangajc gusagzi reeman lëjt, bal bazoob reeman da diidxan, ziangajc guzoob reeman xtiidxidi.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Graczi nine güünnë reeman lëjt por naj, din ad nünbeet reeman bén guxhaal naj.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Achet xtol reeman niu, bal idan nial ninienëꞌn laa reeman, per yan yuꞌ xtol reeman.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Bén ralen naj, nëgajc da Dadan ralenman.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Achet xtol reeman niu, bal idan nün ree ni benan loj reeman ni achutczi wayüjn, per ma baguiaa reeman laa reen, majsi zian ralen gajc reeman naj në da Dadan.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Per rajc zian din gac cumplid ni ca loj xley reeman, rëban: “Achet rünan ralen reeman naj.”
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 ’Per chi guiꞌt Sprijt gaxhalan din sunëman lëjt gulüü tëëman diidxli, Sprijt zëëd loj da Dadan, laaman gü da diidxan.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 Nëgajc lëjt gü laan, din diizd yaloj zaꞌnëdi naj.
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.