João 11
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH
1 Guyu tijb bénragxuu, brii lajman Lazr. Laaman con re bizanman Li con Mart, na̱j ladx reeman Betania.
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele era do povoado de Betânia, onde Maria e a sua irmã Marta moravam.
2 Abiꞌ Li bizan Lazr, laam baroob perfum guiaꞌ Jesús abiꞌ bacwiidximin con guidxguijquim.
2 (Esta Maria era a mesma que pôs perfume nos pés do Senhor Jesus e os enxugou com os seus cabelos. Era o irmão dela, Lázaro, que estava doente.)
3 Dxel grop bël reem guxhaal ruson loj Jesús, rëb reem:
3 As duas irmãs mandaram dizer a Jesus: — Senhor, o seu querido amigo Lázaro está doente!
4 Chi biguiejn Jesús zian, rëbaman:
4 Quando Jesus recebeu a notícia, disse:
5 Majsi rën daꞌt Jesús Mart con Li në Lazr,
5 Jesus amava muito Marta, e a sua irmã, e também Lázaro.
6 per chi cwaꞌman ruson ragxuu Lazr, sta goglaaman zatioꞌp dxej lod zaꞌman.
6 Porém quando soube que Lázaro estava doente, ainda ficou dois dias onde estava.
7 Dxel rëbaman loj ree xbejnman:
7 Então disse aos seus discípulos:
8 Abiꞌ rëb reeman lojman:
8 Mas eles disseram: — Mestre, faz tão pouco tempo que o povo de lá queria matá-lo a pedradas, e o senhor quer voltar?
9 Dxel rëb Jesús:
9 Jesus respondeu:
10 Per bén rza guxhin, yuꞌ ni rirejl guiaꞌman, din achet bajl guin rajpaman.
10 Mas, se anda de noite, tropeça porque nele não existe luz.
11 Rëb tëë Jesús loj reeman:
11 Jesus disse isso e depois continuou:
12 Dxel rëb ree xbejnman:
12 — Senhor, se ele está dormindo, isso quer dizer que vai ficar bom! — disseram eles.
13 Per ni rëb Jesús rën guiëban guial ma güjt Lazr, guiáad ree xbejnman gunaladx reeman rëbaman nagaꞌyëjsizix.
13 Mas o que Jesus queria dizer era que Lázaro estava morto. Porém eles pensavam que ele estivesse falando do sono natural.
14 Dxel bagojn Jesús laa reeman, rëbaman:
14 Então Jesus disse claramente:
15 Rabaan por lëjt guial ad guzutan ni din chililadxidi naj. Yan, yoꞌ ree yugnaj reex.
15 mas eu estou alegre por não ter estado lá com ele, pois assim vocês vão crer. Vamos até a casa dele.
16 Dxel Tumajs, bén rniee reeman cwajch, rëbaman loj los demazri xbejn Jesús:
16 Então Tomé, chamado “o Gêmeo”, disse aos outros discípulos: — Vamos nós também a fim de morrer com o Mestre!
17 Chi bidxin Jesús Betania, ma gojc tajp dxej biguieꞌch Lazr.
17 Quando Jesus chegou, já fazia quatro dias que Lázaro havia sido sepultado.
18 Betania guin rayaꞌnan gajxh Jerusalén, ziꞌct choon kilometro.
18 Betânia ficava a menos de três quilômetros de Jerusalém,
19 Abiꞌ zien ree bén Israel bignaj Mart con Li din yaguꞌ reeman luxdoo reem guial güjt bizan reem.
19 e muitas pessoas tinham vindo visitar Marta e Maria para as consolarem por causa da morte do irmão.
20 Chi gogbee Mart ma zëëd Jesús gajxh, briim bigchaaglojm laaman, guiáad Li bayaꞌnm lënü.
20 Quando Marta soube que Jesus estava chegando, foi encontrar-se com ele. Porém Maria ficou sentada em casa.
21 Dxel rëb Mart loj Jesús:
21 Então Marta disse a Jesus: — Se o senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido!
22 Per naj ragbee guial niꞌqui yan zunee Dios ni guiniabil lojman.
22 Mas eu sei que, mesmo assim, Deus lhe dará tudo o que o senhor pedir a ele.
23 Dxel rëb Jesús:
23 — O seu irmão vai ressuscitar! — disse Jesus.
24 Badxiꞌmin rëbim:
24 Marta respondeu: — Eu sei que ele vai ressuscitar no último dia!
25 Abiꞌ rëb Jesús:
25 Então Jesus afirmou:
26 Guiáad gra bén naban rliladx tëë naj, zajpaman guialnaban loj Dios. ¿Rliladxil ni canin lüj ya?
26 e quem vive e crê em mim nunca morrerá. Você acredita nisso?
27 Dxel rëbim lojman:
27 — Sim, senhor! — disse ela. — Eu creio que o senhor é o Messias , o Filho de Deus, que devia vir ao mundo.
28 Chi gulox rëb Mart zian, dxel bignee xbëlim Li, rëbim ralan:
28 Depois de dizer isso, Marta foi, chamou Maria, a sua irmã, e lhe disse em particular: — O Mestre chegou e está chamando você.
29 Biguiejnzi Li zian, laa bisugajquim bigchaaglojm Jesús.
29 Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi encontrar-se com Jesus.
30 Abiꞌ Jesús gadzaman chuꞌ luguiedx guin, sta zaꞌman lod bigchaagloj Mart laaman.
30 Pois ele não tinha chegado ao povoado, mas ainda estava no lugar onde Marta o havia encontrado.
31 Guiáad ree bén Israel zojbnë Li raguꞌ reeman luxdoom, chi baguiaa reeman cari daꞌt bisum zëm, binal reeman laam. Gunaladx reeman roꞌ xbaa Lazr ziguiaanm.
31 As pessoas que estavam na casa com Maria, consolando-a, viram que ela se levantou e saiu depressa. Então foram atrás dela, pois pensavam que ela ia ao túmulo para chorar ali.
32 Chi bidxinm lod zaꞌ Jesús, bazuxibim lojman rëbim:
32 Maria chegou ao lugar onde Jesus estava e logo que o viu caiu aos pés dele e disse: — Se o senhor tivesse estado aqui, o meu irmão não teria morrido!
33 Chi baguiaaman roon Li con ree bén Israel nal laam, dád gognaa luxdooman guyu naya tëëman.
33 Jesus viu Maria chorando e viu as pessoas que estavam com ela chorando também. Então ficou muito comovido e aflito
34 Dxel gunabdiidxaman rëbaman:
34 e perguntou: — Venha ver, senhor! — responderam.
35 Dxel biinman.
35 Jesus chorou.
36 Abiꞌ rëb ree bén Israel guin:
36 Então as pessoas disseram: — Vejam como ele amava Lázaro!
37 Per yuꞌ reeman rëb:
37 Mas algumas delas disseram: — Ele curou o cego. Será que não poderia ter feito alguma coisa para que Lázaro não morresse?
38 Dád guyu naya luxdoo Jesús stijb, chi gubigaman roꞌ xbaa Lazr. Najn tijb guiajbiliaa, nadaꞌcw tijb guiaj roꞌn.
38 Jesus ficou outra vez muito comovido. Ele foi até o túmulo, que era uma gruta com uma pedra colocada na entrada,
39 Dxel rëbaman:
39 e ordenou: Marta, a irmã do morto, disse: — Senhor, ele está cheirando mal, pois já faz quatro dias que foi sepultado!
40 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
40 Jesus respondeu:
41 Dxel bisüd reeman guiaj guin. Zianz gules loj Jesús xanyabaa rëbaman:
41 Então tiraram a pedra. Jesus olhou para o céu e disse:
42 Naj ragbeechaaw guial zianczi rucaagdiajguil ni rnin. Per rnin zian por ree bén rigaꞌ guie, din chililadx reeman guial lüj guxhaal naj.
42 Eu sei que sempre me ouves; mas eu estou dizendo isso por causa de toda esta gente que está aqui, para que eles creiam que tu me enviaste.
43 Chi gulox rëbaman zian, dxel guridxaꞌman rëbaman:
43 Depois de dizer isso, gritou:
44 Dxel barii Lazr lën baa guin nalüüb vend yaax con guiaꞌx, guiáad lojx nayaaw lajd. Dxel rëb Jesús loj reeman:
44 E o morto saiu. Os seus pés e as suas mãos estavam enfaixados com tiras de pano, e o seu rosto estava enrolado com um pano. Então Jesus disse:
45 Dád zien ree bén binal Li bililadx Jesús, guial baguiaa reeman milagr beenman.
45 Muitas pessoas que tinham ido visitar Maria viram o que Jesus tinha feito e creram nele.
46 Per yuꞌ reeman bicojn bénfarisew ree ni been Jesús.
46 Mas algumas pessoas voltaram e contaram aos fariseus o que ele havia feito.
47 Dxel bénfarisew ree në ree bixhioz rniabee, bachajg lasaꞌ reeman con los demazri ree guxtis, rëb reeman:
47 Então os fariseus e os chefes dos sacerdotes se reuniram com o Conselho Superior e disseram: — O que é que nós vamos fazer? Esse homem está fazendo muitos milagres!
48 Bal yadëëd ree mod, graczi bejn guililadx laax, dxel guxtis Rom ree guidganijt reeman dux yadoo ree në dux nacion ree.
48 Se deixarmos que ele continue fazendo essas coisas, todos vão crer nele. Aí as autoridades romanas agirão contra nós e destruirão o Templo e o nosso país.
49 Per loj reeman yuꞌ bén la Caifás, bixhioz zojbloj rniabee loj ijzsii, rëbaman loj reeman:
49 Então Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote , disse: — Vocês não sabem nada!
50 nid rigniaꞌ tëëdi ya, zagdxe na̱j guiët tijbzi bejn por gra bén Israel, luar nit dux nacion ree?
50 Será que não entendem que para vocês é melhor que morra apenas um homem pelo povo do que deixar que o país todo seja destruído?
51 Per Caifás guin ad ni naladxtzaman rëbaman. Guial najman bixhioz zojbloj rniabee loj ijzsii, zeel badëëd Dios ni guneeman, guial guiët Jesús por gra ree bén Israel.
51 Naquele momento Caifás não estava falando por si mesmo. Mas, como ele era o Grande Sacerdote naquele ano, estava profetizando que Jesus ia morrer pela nação.
52 Abiꞌ ad por laatzi reeman, par gac reeman tijbzi con gra ree xbejn Dios, bén rigaꞌ ree guidib guidxliuj.
52 E não somente pela nação, mas também para reunir em um só corpo todos os filhos de Deus que estão espalhados por toda parte.
53 Zeel diizd dxejzii bayaꞌn reeman diidx gugüjt reeman Jesús.
53 Então, daquele dia em diante, os líderes judeus fizeram planos para matar Jesus.
54 Zianan zeel ad contzi rulüülojtraman loj ree bén Israel, bazaman yagaj ziaman guiedx la Efraín, najn gajxh yujbidx, yagaj guzunë ree xbejnman.
54 Por isso ele já não andava publicamente na Judeia, mas foi para uma região perto do deserto, a uma cidade chamada Efraim, e ficou ali com os seus discípulos.
55 Dxejzii ree ma zidyob pascw, lanij rüjn ree bén Israel, dád zien ree bén guiedx ree zë Jerusalén din güün reeman ziꞌc na̱j xcostumbr reeman par gac reeman naya loj Dios chi gad pascw gal.
55 Faltava pouco tempo para a Festa da Páscoa . Muitos judeus foram a Jerusalém antes da festa para tomar parte na cerimônia de purificação .
56 Dxel raguiil reeman Jesús, abiꞌ rniabdiidx loj lasaꞌ reeman lën yadooroꞌ Jerusalén, rëb reeman:
56 Eles procuravam Jesus e, no pátio do Templo, perguntavam uns aos outros: — O que é que vocês acham? Será que ele vem à festa?
57 Bénfarisew ree con ree bixhioz rniabee, gunabee reeman bal chutëëz bén ragbee ban zaꞌ Jesús, gugojnman din chileꞌ guiniaaz reeman laaman.
57 Os chefes dos sacerdotes e os fariseus queriam prender Jesus. Por isso tinham dado ordem para que, se alguém soubesse, contasse onde ele estava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.