João 11

Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Guyu tijb bénragxuu, brii lajman Lazr. Laaman con re bizanman Li con Mart, na̱j ladx reeman Betania.
1 Ora, havia um certo homem enfermo, chamado Lázaro, de Betânia, da aldeia de Maria e de sua irmã Marta.
2 Abiꞌ Li bizan Lazr, laam baroob perfum guiaꞌ Jesús abiꞌ bacwiidximin con guidxguijquim.
2 (Era aquela Maria que ungiu o Senhor com unguento, e secou os seus pés com os seus cabelos, cujo irmão, Lázaro, estava enfermo).
3 Dxel grop bël reem guxhaal ruson loj Jesús, rëb reem:
3 Portanto, suas irmãs enviaram até ele dizendo: Senhor, eis que está enfermo aquele que tu amas.
4 Chi biguiejn Jesús zian, rëbaman:
4 Quando Jesus ouviu isso, ele disse: Esta enfermidade não é para morte, mas para glória de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado por ela.
5 Majsi rën daꞌt Jesús Mart con Li në Lazr,
5 Ora, Jesus amava a Marta, e a sua irmã, e a Lázaro.
6 per chi cwaꞌman ruson ragxuu Lazr, sta goglaaman zatioꞌp dxej lod zaꞌman.
6 Ouvindo, pois, que ele estava enfermo, ficou ainda dois dias no lugar onde ele estava.
7 Dxel rëbaman loj ree xbejnman:
7 Depois disso, então, ele diz aos seus discípulos: Vamos outra vez para a Judeia.
8 Abiꞌ rëb reeman lojman:
8 Seus discípulos lhe disseram: Mestre, recentemente os judeus procuravam apedrejar-te, e tu vais para lá novamente?
9 Dxel rëb Jesús:
9 Jesus respondeu: Não há doze horas no dia? Se algum homem andar de dia, ele não tropeça, porque ele vê a luz deste mundo.
10 Per bén rza guxhin, yuꞌ ni rirejl guiaꞌman, din achet bajl guin rajpaman.
10 Mas se um homem andar de noite, ele tropeça, porque nele não há luz.
11 Rëb tëë Jesús loj reeman:
11 Essas coisas ele falou, e depois disso ele lhes disse: Nosso amigo Lázaro dorme, mas eu vou, para que eu possa despertá-lo do sono.
12 Dxel rëb ree xbejnman:
12 Disseram-lhe, então, os seus discípulos: Senhor, se dorme, ele ficará bom.
13 Per ni rëb Jesús rën guiëban guial ma güjt Lazr, guiáad ree xbejnman gunaladx reeman rëbaman nagaꞌyëjsizix.
13 Todavia Jesus havia falado de sua morte, mas eles pensavam que falava do repouso do sono.
14 Dxel bagojn Jesús laa reeman, rëbaman:
14 Então, Jesus disse-lhes claramente: Lázaro está morto.
15 Rabaan por lëjt guial ad guzutan ni din chililadxidi naj. Yan, yoꞌ ree yugnaj reex.
15 E estou contente por causa de vós, de que eu não estivesse ali, para que creiais; no entanto, vamos até ele.
16 Dxel Tumajs, bén rniee reeman cwajch, rëbaman loj los demazri xbejn Jesús:
16 Então disse Tomé, que é chamado Dídimo, aos seus condiscípulos: Vamos nós também, para que possamos morrer com ele.
17 Chi bidxin Jesús Betania, ma gojc tajp dxej biguieꞌch Lazr.
17 Quando Jesus chegou, encontrou Lázaro já há quatro dias no sepulcro.
18 Betania guin rayaꞌnan gajxh Jerusalén, ziꞌct choon kilometro.
18 Ora, Betânia estava perto de Jerusalém, cerca de quinze estádios.
19 Abiꞌ zien ree bén Israel bignaj Mart con Li din yaguꞌ reeman luxdoo reem guial güjt bizan reem.
19 E muitos dos judeus tinham ido consolar a Marta e a Maria, acerca de seu irmão.
20 Chi gogbee Mart ma zëëd Jesús gajxh, briim bigchaaglojm laaman, guiáad Li bayaꞌnm lënü.
20 Ouvindo, então, Marta que Jesus vinha, foi ao seu encontro. Mas Maria ficou assentada em casa.
21 Dxel rëb Mart loj Jesús:
21 Então, disse Marta a Jesus: Senhor, se tu estivesses aqui, meu irmão não teria morrido.
22 Per naj ragbee guial niꞌqui yan zunee Dios ni guiniabil lojman.
22 Mas eu sei, que agora mesmo, tudo quanto pedires a Deus, Deus te concederá.
23 Dxel rëb Jesús:
23 Disse-lhe Jesus: Teu irmão há de ressuscitar.
24 Badxiꞌmin rëbim:
24 Disse-lhe Marta: Eu sei que há de ressuscitar na ressurreição do último dia.
25 Abiꞌ rëb Jesús:
25 Disse-lhe Jesus: Eu sou a ressurreição, e a vida; quem crê em mim, ainda que esteja morto, ele viverá;
26 Guiáad gra bén naban rliladx tëë naj, zajpaman guialnaban loj Dios. ¿Rliladxil ni canin lüj ya?
26 e todo aquele que vive e crê em mim nunca morrerá. Crês tu isto?
27 Dxel rëbim lojman:
27 Disse-lhe ela: Sim, Senhor; eu creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo.
28 Chi gulox rëb Mart zian, dxel bignee xbëlim Li, rëbim ralan:
28 E, tendo ela dito isso, seguiu o seu caminho, e chamou secretamente a Maria, sua irmã, dizendo: O Mestre está aqui e te chama.
29 Biguiejnzi Li zian, laa bisugajquim bigchaaglojm Jesús.
29 Assim que ela ouviu isso, levantou-se depressa, e foi até ele.
30 Abiꞌ Jesús gadzaman chuꞌ luguiedx guin, sta zaꞌman lod bigchaagloj Mart laaman.
30 Ora, Jesus ainda não tinha chegado à aldeia, mas estava no lugar onde Marta o encontrara.
31 Guiáad ree bén Israel zojbnë Li raguꞌ reeman luxdoom, chi baguiaa reeman cari daꞌt bisum zëm, binal reeman laam. Gunaladx reeman roꞌ xbaa Lazr ziguiaanm.
31 Os judeus, pois, que estavam com ela na casa e a consolavam, vendo que Maria se levantara e saíra apressadamente, seguiram-na, dizendo: Ela vai ao sepulcro para chorar ali.
32 Chi bidxinm lod zaꞌ Jesús, bazuxibim lojman rëbim:
32 Tendo, pois, Maria chegado onde Jesus estava e vendo-o, ela lançou-se aos seus pés, dizendo-lhe: Senhor, se tu estivesses aqui, meu irmão não teria morrido.
33 Chi baguiaaman roon Li con ree bén Israel nal laam, dád gognaa luxdooman guyu naya tëëman.
33 Quando Jesus, pois, a viu chorar, e choravam também os judeus que vinham com ela, comoveu-se em espírito e conturbou-se,
34 Dxel gunabdiidxaman rëbaman:
34 e disse: Onde o pusestes? Eles disseram-lhe: Senhor, vem e vê.
35 Dxel biinman.
35 Jesus chorou.
36 Abiꞌ rëb ree bén Israel guin:
36 Disseram, então, os judeus: Vede como ele o amava!
37 Per yuꞌ reeman rëb:
37 E alguns deles disseram: Não podia este homem, que abriu os olhos ao cego, fazer também com que este homem não morresse?
38 Dád guyu naya luxdoo Jesús stijb, chi gubigaman roꞌ xbaa Lazr. Najn tijb guiajbiliaa, nadaꞌcw tijb guiaj roꞌn.
38 Jesus, pois, novamente comovido em si mesmo, foi ao sepulcro. Era uma caverna e tinha uma pedra posta sobre ela.
39 Dxel rëbaman:
39 Disse Jesus: Tirai a pedra. Marta, irmã daquele que estava morto, disse-lhe: Senhor, a essa altura ele cheira mal, porque ele está morto há quatro dias.
40 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
40 Disse-lhe Jesus: Eu não te disse que, se tu creres, verás a glória de Deus?
41 Dxel bisüd reeman guiaj guin. Zianz gules loj Jesús xanyabaa rëbaman:
41 Então, eles tiraram a pedra do lugar onde jazia o morto. E Jesus, levantando seus olhos, disse: Pai, eu te agradeço, por me haveres ouvido.
42 Naj ragbeechaaw guial zianczi rucaagdiajguil ni rnin. Per rnin zian por ree bén rigaꞌ guie, din chililadx reeman guial lüj guxhaal naj.
42 Eu sei que sempre me ouves, mas por causa da multidão que está ao redor eu disse isso, para que possam crer que tu me enviaste.
43 Chi gulox rëbaman zian, dxel guridxaꞌman rëbaman:
43 E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora.
44 Dxel barii Lazr lën baa guin nalüüb vend yaax con guiaꞌx, guiáad lojx nayaaw lajd. Dxel rëb Jesús loj reeman:
44 E saiu o que estivera morto, amarrado nos pés e nas mãos com faixas; e a sua face envolta em um lenço. Disse-lhes Jesus: Desatai-o, e deixai-o ir.
45 Dád zien ree bén binal Li bililadx Jesús, guial baguiaa reeman milagr beenman.
45 Então, muitos dentre os judeus que tinham vindo a Maria, e que haviam visto as coisas que Jesus fizera, creram nele.
46 Per yuꞌ reeman bicojn bénfarisew ree ni been Jesús.
46 Mas alguns deles foram pelo seu caminho até os fariseus, e lhes contaram as coisas que Jesus havia feito.
47 Dxel bénfarisew ree në ree bixhioz rniabee, bachajg lasaꞌ reeman con los demazri ree guxtis, rëb reeman:
47 Então, reuniram-se os principais sacerdotes e os fariseus em conselho, dizendo: O que faremos? Pois este homem faz muitos milagres.
48 Bal yadëëd ree mod, graczi bejn guililadx laax, dxel guxtis Rom ree guidganijt reeman dux yadoo ree në dux nacion ree.
48 Se o deixarmos assim sozinho, todos os homens crerão nele; e virão os romanos e tirar-nos-ão o nosso lugar e a nação.
49 Per loj reeman yuꞌ bén la Caifás, bixhioz zojbloj rniabee loj ijzsii, rëbaman loj reeman:
49 E um deles, chamado Caifás, que era sumo sacerdote naquele ano, lhes disse: Vós não entendeis nada,
50 nid rigniaꞌ tëëdi ya, zagdxe na̱j guiët tijbzi bejn por gra bén Israel, luar nit dux nacion ree?
50 nem considerais que nos convém que um homem morra pelo povo e que não pereça toda a nação.
51 Per Caifás guin ad ni naladxtzaman rëbaman. Guial najman bixhioz zojbloj rniabee loj ijzsii, zeel badëëd Dios ni guneeman, guial guiët Jesús por gra ree bén Israel.
51 Ora, isso não disse ele por si mesmo; mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus havia de morrer pela nação;
52 Abiꞌ ad por laatzi reeman, par gac reeman tijbzi con gra ree xbejn Dios, bén rigaꞌ ree guidib guidxliuj.
52 e não somente por aquela nação, mas também para congregar num só corpo os filhos de Deus que estavam dispersos.
53 Zeel diizd dxejzii bayaꞌn reeman diidx gugüjt reeman Jesús.
53 Desde aquele dia, pois, eles tomavam conselho para o matarem.
54 Zianan zeel ad contzi rulüülojtraman loj ree bén Israel, bazaman yagaj ziaman guiedx la Efraín, najn gajxh yujbidx, yagaj guzunë ree xbejnman.
54 Jesus, portanto, já não andava publicamente entre os judeus, mas retirou-se dali para a terra junto do deserto, para uma cidade chamada Efraim, e ali continuava com os seus discípulos.
55 Dxejzii ree ma zidyob pascw, lanij rüjn ree bén Israel, dád zien ree bén guiedx ree zë Jerusalén din güün reeman ziꞌc na̱j xcostumbr reeman par gac reeman naya loj Dios chi gad pascw gal.
55 E estava próxima a Páscoa dos judeus; e dessa região subiram muitos a Jerusalém, antes da Páscoa, para se purificarem.
56 Dxel raguiil reeman Jesús, abiꞌ rniabdiidx loj lasaꞌ reeman lën yadooroꞌ Jerusalén, rëb reeman:
56 Então eles buscavam por Jesus, e falavam entre si, estando no templo: Que vos parece? Não virá ele à festa?
57 Bénfarisew ree con ree bixhioz rniabee, gunabee reeman bal chutëëz bén ragbee ban zaꞌ Jesús, gugojnman din chileꞌ guiniaaz reeman laaman.
57 Ora, os principais sacerdotes e os fariseus tinham dado ordem para que, se algum homem soubesse onde ele estava, ele deveria mostrar, para que o prendessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.