Hebreus 12
Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ
1 Zeel, ziꞌc ma bacaagdiajg ree por zien ree bejn xhienaag bililadx reeman Dios, rayal yasaꞌn ree tiblad gra dol në gra ree ni rudxoon yaguieen ree ziꞌc rayal, ad zalenyaꞌ tëët ree yunaal ree nejz ni ma balüü Dios dunuj ree.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Rayal yadxeꞌguijc ree Jesucrist din por laaman zëëd guialrliladx ni rayaꞌp ree abiꞌ por tijbzi laaman rayaaloj guialrliladx ni rayaꞌp ree. Gudaanman guialzi ni gudëdaman loj crüjz, ad batutaman güjtaman zian din ragbeeman guial chi ma gulox guzagdiajman, dxel guiꞌt guialrabaa. Abiꞌ yan ma zojbaman xladbee Dios xanyabaa.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Gol been xgab xhienaag guzagdiaj Jesucrist chi basagdiaj ree béndol laaman, chitëë yadxaguidi, ad yalenyaꞌdi por ni cazajquidi.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Din majsi cusagdiaj ree bejn lëjt guial cayüjndi naguiejn ad cayüjntidi dol, per ad wazujtidi loj guialgüjt por zian.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 ¿Wen ma bayanladxidi ya xhienaag banee Dios lëjt consejw najdi xiꞌnman? Loj xtiidxaman rëb:
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 Din rüjnnaaman bén ni na̱j ree xiꞌnman,
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Zeel gol gudaan guialzi, din zagdxe najn par lëjt. Rüjnnë Dios lëjt ziꞌc rüjnnë bejn xiꞌnman, ¿wen yuꞌ dad ad ruzuxnejzt xiꞌn ya?
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Yan bal id ruzuxnejz Dios lëjt ziꞌc rüjnnë gra ree xiꞌnman, rën guiëban guial ad najtidi xiꞌnman diidxli, ad najtaman xDadidi.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Lëjt ragbee guial chi bayajc ree xindoo, gudijn dux dad ree dunuj ree din yacaagdiajg ree xtiidxaman abiꞌ rayaꞌp reeman respejt. Yan, ¿chexc di ad ree yazoob xtiidx dux Dad ree Dios bén yuꞌ xanyabaa, din yayaꞌp ree guialnaban con laaman?
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Dux dad ree ruzuxnejzaman dunuj ree por tioꞌp choon dxej ni zioꞌp ree loj guidxliuj din yaguieen ree ziꞌc ni naladxaman na̱j zagdxe. Per Dios ruzuxnejzaman dunuj ree par tijb ni mazri zagdxe par dunuj ree, ruzuxnejzaman dunuj ree din yabajn ree naya ziꞌc laaman.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Diidxliczi achet guialnaa na̱j nix loj hor ni cadëdilan, ragnaalil. Per ree bén ni rusiid ruzoob diidx zian, laa reeman naban zagdxe, naalyuj delant loj Dios.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Zeel gol baguꞌ luxdoodi, gol badëëd valor lëjt gajc ziꞌc tijb bén racaꞌladx chi ma badxag daꞌtaman.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Gol been naguiejn gol gubajn xnejz, din ree bén ragdxa xhie güün reeman, ad gusaꞌn reeman xnejz Dios, chuꞌ luxdoo reeman zagdxe chinal reeman laan.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Gol been naguiejn guibandi zagdxe con gra ree bejn, gol gubajn naya delant loj Dios din bén ad nabant naya ad zileꞌt guguiaaman dux Dad ree Dios.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Gol gojp cudad chitëë chuꞌ tijbidi gusaꞌn tiblad ziꞌc rën Dios gagnëman lëjt chitëë chuꞌ tijbidi gac ziꞌc guiꞌxh nala ni rüjn guialquia abiꞌ guxhiinan gra xcompniaridi.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Niꞌqui tijbidi ad rayalt sunëdi bén ad najt lacheelidi, ad cweꞌquidi tiblad ni zagdxe ni zëëd ree por Dios chitëë saquidi ziꞌc guzac Esaú, por tijb guialraw batoꞌman guialrniabee ni rayalaman guial najman bén yaloj loj bijchaman.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Abiꞌ lëjt ragbee guial chi guyën Esaú nüjnleꞌ xdadaman laaman ad beenleꞌtaman laaman ziꞌc rayalaman. Majsi dád biinman gunabaman laan, per ad bileꞌt nuchaaman ni beenman.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Lëjt gadidi chibig lod ad najt par gugaalidi ziꞌc gubig ree bén Israel gulal guijc guiaꞌ Sinaí lod baguiaa reeman cayajc bajl guijc guiaꞌ guin, baguiaa reeman goꞌxh yaꞌs ni basiaaw guijc guiaꞌ guin abiꞌ rbiꞌ gaj tijb bidoxh yagaj ziꞌc bidojn.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Dxel biguiejn reeman bibejdx tijb trompejt abiꞌ biguiejn reeman chaꞌ Dios guneenëman laa reeman. Per guial tant bidxeb reeman biguiejn reeman chaꞌman dád guzajc reeman laaman liaadx ad rnieenëman laa reeman.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Din ragbee reeman guial nawëëg na̱j ni gunabee Dios güün reeman chi rëbaman: “Chutëëz bejn o be guiꞌxh ni gugaal guijc guiaꞌ guie rayal guiëtaman o guiëtib con guiaj o con lans.”
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Nadxeb na̱j ni baguiaa reeman xt Moisejs rëb: “Rnijn guial tant rdxeban.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Per lëjt ma bibiguidi loj Dios, ad guzajctidi zian. Ma yuꞌ nejz par guidxindi ruguiaꞌ Sión, xanyabaa lod na̱j Jerusalén ladx Dios bén naban, lod nadxag lasaꞌ ree zien daꞌt ree anjl,
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 dád nix yuꞌ luxdoo reeman rën reeman laaman lod yadxajg lasaꞌ ree xbejn Dios bén ni ma ca ree laj loj libr xanyabaa. Ni zojb Dios, bén yanab cwent loj gra bejn, ni tëë zaꞌ xSprijt ree bén guban ziꞌc rayal laa reeman ma naya reeman por Dios.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Ni gajc zojb Jesucrist, bén guxhal nejz cüb ni rayaꞌp ree par yadxin ree loj Dios. Chi güt Abel xrejnman gunab gac guialguxtis, per con Jesucrist ad gojct zian, güjtlaman, guxhieꞌ tëë xrejnman par yayajc ree perdon.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Zeel gol gojp cudad gol bidxgaꞌ Dios, laaman najman bén rnieenë dunuj ree. Din bal bén ni ad bidxgaꞌt ree xtiidx Moisejs bén badëëd xtiidx Dios loj guidxliuj guie ad gulaat reeman loj casti ni rayal reeman, diidxgui dunuj ree nid zayal ree xcasti Dios ya bal id zayidxgaꞌ ree xtiidx Jesucrist, bén guza diizd xanyabaa din guinieenëman dunuj ree.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Chi gunee Dios béngulal ree ruguiaꞌ Sinaí, binij guidxliuj. Per yan ma rëbaman: “Gunin guidxliuj zatijb, per ad guidxliujtzi, në xanyabaa.”
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Chi rëb Dios guial güünman zian zatijb, rën guiëban guial gunijman gra ni beenman, din chiquied ni rayal chiquied din yayaꞌn ni ad rayalt chiquied.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Zeel rayal yadëëd ree quixtëë loj Dios guial ma rayal ree lod canabeeman, lod ad yuꞌt dxej nit, abiꞌ con respejt në guialrdxeb yaguieen ree ni ruladxaman.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 Din dux Dios ree na̱j ziꞌc tijb bajl ni ruzeꞌc gra.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.