Hebreus 11

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yan, ¿xhienin na̱j guialrliladx? Guialrliladx na̱j guial guidiblagaa yaliduladx ree gac ziꞌc caylëjz ree gac, në guial waliqui ni raliduladx ree ni ad raguiaat ree.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 Dux béngulal ree bayaꞌn reeman zagdxe delant loj Dios guial bililadx reeman laaman.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Ziꞌc raliduladx ree Dios, dunuj ree rayagbee guial con xtiidxaman beenman xanyabaa në guidxliuj në gra ni raguiaa ree, achetczi ni beenman con ree ni raguiaa ree yan.
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 Guial bililadx Abel Dios, zeel zagdxe na̱j gon ni badëëman guial loj Caín, abiꞌ bayaꞌnman zagdxe delant loj Dios abiꞌ cwaꞌ Dios gon ni bazaladx Abel lojman. Zian majsi ma güjt Abel, per sta rguiajt xhienaag bililadxaman Dios.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Guial bililadx Enoc Dios zeel ad güjttaman, guidib nabanman ziaman xanyabaa abiꞌ ad badxejlt ree bejn laaman guial ma zignë Dios laaman. Per chi gadaman chignë laaman, loj xtiidx Dios rëb guial bayuladx Dios ziꞌc gubanman.
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 Abiꞌ achut zajc güün ziꞌc rën Dios bal id rliladxaman laaman. Chutëëz bén rën gap nejz par guidxinman loj Dios rayal chililadxaman guial yuꞌ Dios chililadx tëëman guial laaman rudëë ni rëbaman gudëëman loj ree bén raguiil laaman.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 Guial bililadx Noé Dios dxel chi rëb Dios lojman guial gac ree ni gadaman guguiaa gac bazoobaman xtiidxaman, beenchaawaman tijb barcw din laaman con ree xfamilaman loj ni rëb Dios gac. Dxel por guialrliladx guin biguien guial gra bénguidxliuj rayal casti ni rëb Dios, abiꞌ bayaꞌn Noé zagdxe delant loj Dios guial bililadxaman xtiidxaman.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Ziangajc Abraham guial bililadxaman Dios, bazoobaman xtiidxaman chi rëbaman lojman din grii ladxaman cheman lod tiaꞌman guidxliuj ni gudëëd Dios lojman. Abiꞌ brii ladxaman niꞌquid ragbeetaman banguin cheman.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 Guial bililadxaman Dios, gubajnman ziꞌc benzit loj guidxliuj ni rëb Dios gudëëdaman lojman. Gurejman lën ree carp ni naj në guid, ziangajc Isaac në Jacob në laa reeman rayal guidxliuj guin.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Gubajn Abraham zian guial ragbeeman chisobaman luguiedx ni beenchaaw Dios, guiedx ni ad yuꞌt dxej nit.
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 Ziangajc Sara, por xguialrliladxaman, majsi ma najman bengol par chuꞌ xiꞌnman, per guyuman gojl par gacaman na abiꞌ guyu tijb xiꞌnman guial bililadxaman guial rüjn Dios cumplid xtiidxaman.
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Zian gojc majsi bengol daꞌt ma na̱j Abraham per gojcaman famil. Dád zien ree xdiaaman guyu ziꞌc ree bajl xanyabaa, ziꞌc ree üx ni rigaꞌ roꞌ nijsdoo ni ad zileꞌt guiyab.
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Gra ree bén ma bazatan xt bidxin dxej güjt reeman bililadx reeman Dios, majsi ad baguiaat reeman gojc cumplid gra ree promejs ni been Dios loj reeman, per guial rliladx reeman ragbee reeman guial zajc ziꞌc rëb Dios abiꞌ rabaa reeman. Laa reeman ragbee guial tioꞌp choon dxejzi zëëd reeman loj guidxliuj guie ad tiblayaat.
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 Abiꞌ ree bén rniee zian, zian rguienchaaw guial sta rguiil reeman lod diidxli gac ladx reeman.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Din bal por guidxliuj lod guza reeman cayüjn reeman xgab, dxel zileꞌ nayejc reeman ni stijb.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Per laa reeman mazri rüjn reeman xgab por tijb luar lod na̱j mazri zagdxe, mazri rüjn reeman xgab por xanyabaa. Zeel Dios ad ratutaman najman xDios reeman abiꞌ ma beenchaawaman luar lod guiban reeman xanyabaa.
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 Guial bililadx Abraham Dios, dxel chi been Dios laaman prueb din gugüjt xiꞌnman Isaac din gudëëdaman laaman ziꞌc gon par Dios, cwëjb Abraham majsi tijbzi Isaac guin na̱j xiꞌnman, majsi ragbee tëëman guial rëb Dios lojman:
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 “Por xiꞌnl Isaac gacxhiej daꞌt xdiaal.”
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 Per Abraham yuꞌguijcaman guial rajp Dios guialrniabee xt par yasbanman bengüt ree, abiꞌ ziꞌc rulüü baban xiꞌnman stijb chi gudëdaman prueb guin.
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 Ziangajc Isaac por guialrliladxaman Dios dxel chi beenleꞌ ree xiꞌnman Jacob con Esaú, rëbaman xhienaag gac con tijbgaj reeman.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 Abiꞌ ziangajc Jacob guial bililadxaman Dios ziangajc beenleꞌman grop ree xiꞌn Xiëb chi ma guidxin hor guiëtaman. Dxel cwaꞌ yagrliadxaman abiꞌ gurejdx gunabaman Dios.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 Ziangajc Xiëb guial bililadxaman Dios, chi ma guidxin hor guiëtaman, rëbaman guial grii ree bén Israel Egipto, abiꞌ rëbaman loj reeman xhienaag güünnë reeman xdxijtaman.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 Por guial bililadx ree xdad xniaa Moisejs Dios chi gol Moisejs guin, baquieꞌch reeman laax choon bëëw guial baguiaa reeman najx xindozaꞌcdxoon, abiꞌ ad bidxebt reeman guial rëb bén na̱j rey guial guiët gra ree xindobëz.
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 Abiꞌ chi goc Moisejs guin bengol, guial bililadxaman Dios, gojc xixgabaman cwexuuman niajcaman xiꞌn xiꞌndxaꞌp rey Egipto.
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Par laaman zagdxeli na̱j sagdiajman con ree xbén Israelaman, luar nüjnman dol niroꞌnladxaman laa reeman din niajpaman ni rënman, ni ad rdaant ree par tiblayaa.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 Par laaman mazri lasajc sagdiajman ziꞌc Cristo luar niajpaman gra ree guialnazaꞌc ni yuꞌ Egipto, din mazri yuꞌguijcaman guialnazaꞌc ni yayalaman delant loj Dios.
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 Guial bililadx Moisejs Dios, briiman Egipto, ad bidxebtaman majsi balen rey Egipto. Guzudxiꞌchaman ziꞌc rulüü ruguiaaman Dios bén ad zajct guguiaa ree bejn.
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Në guial bililadx Moisejs Dios, beenman lanij pascw, abiꞌ gunabeeman baroob ree bén Israel rejn roꞌ xport lidx reeman, din chi tëd xianjl guialgüjt, ad zugüjttaman xiꞌn yaloj ree bén Israel.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Guial bililadx ree bén Israel Dios, gudëd reeman ziꞌc loj yujbidx lod bixal loj nijsdoo la nijsdoo xnia. Per chi guyën ree bén Egipto nidëd reeman, loj hor guin bayaaw nijs guin dxel guꞌ reeman nijs abiꞌ güjt reeman.
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 Guial bililadx ree bén Israel Dios, chi bazaꞌ gajdx dxej ni biaw reeman guiedx Jericó, dxel bazaj zeꞌ ni nayaw guiedx guin.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Abiꞌ Rahab bén goc béngunaa dxuudx luguiedx Jericó, guial bililadxaman ad güjttaman chi güt ree los demazri ree bén ladxaman bén ad bazoobt ree diidx, guial bacaꞌman bén Israel ni we ree biglaꞌch luguiedx guin.
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 Yan, ¿xhie mazri ganin lojdi? Ad zadaant tiamp guin ganin lojdi xcwent Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, Davi, Samuel në xcwent ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn.
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Gra reeman bililadx Dios abiꞌ been reeman gan loj zien ree nacion, been xguialguxtis reeman ziꞌc rayal, baguiaa reeman gojc cumplid ni rëb Dios loj reeman abiꞌ basiaaw reeman roꞌ ree beedx.
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Guzuj reeman loj bajl roꞌ abiꞌ achet goc reeman, gulaa reeman loj guialgüjt con espad, guyu reeman gojl chi rulüüczi ad yuꞌt reeman gojl, guzudxiꞌch reeman loj wadijl abiꞌ balaagdxa reeman benzit ni gudilë reeman.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 Në ree béngunaa ni güt ree xfamil, por guial bililadx reeman Dios baban ree xfamil reeman stijb.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Yuꞌ tëë reeman guzagdiaj bazeꞌ ree bejn laa reeman, gudijn ree bejn laa reeman, xt guxhii ree bejn laa reeman con caden abiꞌ guyu reeman ladxguiib.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Yuꞌ reeman bagüjt ree bejn con guiaj, yuꞌ tëë reeman bagüjt reeman gulëëxhün reeman laa reeman con sierr, güjt tëë reeman con espad. Yuꞌ tëë reeman biza gra lad najcw reeman guid xab xiil në guid xab dxib, probza laa reeman naya biza reeman, graloj beennë ree bejn laa reeman.
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 Biza reeman niz loj yujbidx, niz ruguiaꞌ ree, në graloj lën ree guiajbiliaa. Bén guin ree ad rayal nibajn reeman loj guidxliuj guial dád benzaꞌc gojc reeman.
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Abiꞌ majsi biguien guial gra reeman diidxli bililadx reeman Dios, per ad cwaꞌt reeman ni rëbaman loj reeman.
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 Din laaman beenman xgab tijb ni mazri zagdxe par dunuj ree, abiꞌ ad gojc gajt ni rëbaman loj reeman din tijbzi yacaꞌ ree ni rëbaman con laa reeman.
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.