Hebreus 10

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ley ni basaꞌnnë Dios Moisejs najzan tijb sen xcwent ree ni gac, per ad por ziant gojc ni rayal gac. Din majsi gazobijz güjt ree be par Dios ziꞌc gunabee ley güün bejn, per ad guyut dxej ni naladx reeman guial ma bayaaloj naya reeman loj Dios.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Din bal ninialadx reeman guial ma naya reeman con tib volt ni bagüjt reeman be ree par Dios, dxel ad ryaadxtri nüjn reeman zian guial ma ragbee reeman achetri xtol reeman.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Per ad gunaladxt reeman zian, gazobijz rusaaladx xtol reeman chi rugüjt reeman be ree par Dios,
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 din xrejn ree goꞌn në xrejn ree dxib ad zajct chiquiedan xtol ree bejn.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Zeel chi biꞌt Jesucrist loj guidxliuj, rëbaman loj Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Ad rëntril guial ruzeꞌc reeman be ree par lüj
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Zianan zeel rën:
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Jesucrist yaloj rëbaman guial ad rënt Dios xrejn ree be, niꞌqui los demazri ree ni rinë bejn par laaman, niꞌqui guial ruzeꞌc reeman be ree por xtol reeman ziꞌc rniabee ley güün reeman.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Chi gulox rëb Jesús zian, dxel rëb tëëman: “Laa naj guie, Dad Dios, zialan par günan ziꞌc rënl.” Zianan baloox Jesucrist guial rinal ree costumbr ni rëb loj ley abiꞌ guxhalaman tijb nejz cüb par yadxin ree loj Dios.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Yan ma nayajc ree naya delant loj Dios guial ma been Jesucrist ziꞌc rën Dios, badëëd laagajcaman güjtaman por xtol ree bejn, con tib volt par tiblayaa, ad ryaadxt güünman zian stijb.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Gra ree bixhioz Israel guixie guixie zaꞌ reeman cayüjn reeman gra ni rniabee ley güün reeman, abiꞌ guixie guixie rugüjt reeman be ree par Dios. Abiꞌ majsi zien volt rüjn reeman zian per ad rquiedt guialrugüjt be guin ree xtol ree bejn.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Per Jesucrist con tib volt badëëd laagajcaman güjtaman por xtol ree bejn, ad ryaadxt güünman zian stijb. Dxel gurejman xladbee Dios,
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 lod cabëzaman guidxin dxej nabeeman loj gra ree bén rdxeꞌch laaman.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Din laaman con tib volt badëë laagajcaman güjtaman por xtol ree bejn dxel tiblayaa ma naya ree bén rliladx laaman.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Abiꞌ dunuj ree rayagbee ree guial walin din por xSprijt Dios zëëd ree diidx ni ca loj xtiidx Dios guial rëb Dios:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Zianan ma bayaꞌn diidx gac
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Abiꞌ rëb tëëman:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Abiꞌ ziꞌc ma yuꞌ perdon par dol, ad rüjntri naguiejn guiët ree be por dol.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Zeel compniar raliduladx ree Jesucrist sin guialrdxeb ma zajc yadxin ree lod zojb Dios por xrejn Jesucrist,
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 din chi badëëd xcuerpaman persi güjtaman, guxhalaman tijb nejz cüb ni zidnë guialnaban par dunuj ree.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Yan ziꞌc ma rniabee Jesucrist dunuj ree, bén na̱j bixhioz zojbloj xanyabaa,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 con guidib du luxdoo ree ma zajc yubiig ree loj Dios con tijb guialrliladx ni wali ree raliduladx ree laaman, con tijb quiarguiejn naya sin xgab mal, con tijb cuerp ni ma baya loj dol, ziꞌc chi qui badiibri dux cuerp ree con nijs naya.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Zeel rayal yadxuꞌdxiꞌch ree loj ni raliduladx ree Dios, din laaman züjn cumplid xtiidxaman ziꞌc ma rëbaman.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Rayal yaguieen ree xgab xhienaag yaluꞌ ree luxdoo ree dux compniar ree yayën tëë du lasaꞌ ree yaguieen tëë ree ni na̱j zagdxe.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Ad rayalt yaguieen ree ziꞌc rüjn ree bén ad rejtri ree lod radxaag lasaꞌ ree dux compniar ree par chigniaꞌ reeman mazri xtiidx Dios, rayal yaluꞌ ree luxdoo du lasaꞌ ree, abiꞌ mazri yan guial ma rayagbee ree guial ma zidyob dxej guiꞌt Jesucrist stijb.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Din bal ma rayagbee ree xtiidxli Jesucrist abiꞌ baguieen ree xgab yaguieen ree mazri dol, dxel ad yuꞌtri por chu zajc yayajc ree perdon.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Ni cabësi dunuj ree na̱j xguialguxtis doxh Dios, tijb bajl lod yayal ree bén ad ruzoobt xtiidxaman.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Chi bal id been tijb bejn ziꞌc rniabee ley ni basaꞌnnë Dios Moisejs, abiꞌ yuꞌ tioꞌp choon testiw guial ad beent bén guin ziꞌc rniabee ley guin, dxel ad yuꞌtri mod laaman loj guialgüjt ni rayalaman.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Yan gol been xgab, ¡xipxi mazri castiroꞌ yayal bén rnieeguijdx xSprijt Dios bén ragnë dunuj ree! Bén ni naladx guial achet lasajc Xiꞌn Dios, abiꞌ rüjnman desprejs xrejnman, rejn ni rulüü guial gac ziꞌc rëb Dios, rejn ni rusia xtol bejn.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Dunuj ree rayagbee guial rëb Dios: “Naj rayal gün guialguxtis, naj gudë ni rayal bejn.” Rëb tëëman: “Dios na̱j bén ni yacaꞌ cwent por ni cayüjn bejn.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ¡Abiꞌ nadxeb yayal bejn xcasti Dios bén naban!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Per lëjt gol basaaladx xhienaag guzajquidi chi qui beenbeeridi xtiidxli Jesucrist. Gudaandi gra guialzi ni gudëdidi.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Yuꞌdi zien loj daꞌt guialzi badëëd ree bejn lëjt, abiꞌ bazeꞌ reeman lëjt delant loj ree bejn, yuꞌ tëëdi ad gulëëladxtidi bén guzac ree zian.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Ad gulëëladxtidi bén ni guyu ree ladxguiib, abiꞌ chi bacaꞌ ree bejn gra ni rajpidi, babaagajquidi guial ma ragbeedi mazri lasajc ni rajpidi xanyabaa, në ree ni rajpidi ni, taan reen tiblayaa.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Zeel ad gusaꞌndi guialrliladxidi Jesucrist, din por guialrliladx guin dád zagdxe na̱j ni tiaꞌdi.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Rüjn naguiejn gapidi pacens din chileꞌ güündi ziꞌc rën Dios, zian tiaꞌdi ni ma rëbaman guneeman lojdi.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Din loj xtiidx Dios rëb:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Abiꞌ bén naban ziꞌc rënan,
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Per dunuj ree ad nayajct ree ziꞌc ree bén rusaꞌn ni rliladx reeman Jesucrist abiꞌ rayal reeman casti, dunuj ree nayajc ree bén rliladx Jesucrist diidxli par chitëë yayal ree casti.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.