Hebreus 10

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ley ni basaꞌnnë Dios Moisejs najzan tijb sen xcwent ree ni gac, per ad por ziant gojc ni rayal gac. Din majsi gazobijz güjt ree be par Dios ziꞌc gunabee ley güün bejn, per ad guyut dxej ni naladx reeman guial ma bayaaloj naya reeman loj Dios.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Din bal ninialadx reeman guial ma naya reeman con tib volt ni bagüjt reeman be ree par Dios, dxel ad ryaadxtri nüjn reeman zian guial ma ragbee reeman achetri xtol reeman.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Per ad gunaladxt reeman zian, gazobijz rusaaladx xtol reeman chi rugüjt reeman be ree par Dios,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 din xrejn ree goꞌn në xrejn ree dxib ad zajct chiquiedan xtol ree bejn.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Zeel chi biꞌt Jesucrist loj guidxliuj, rëbaman loj Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Ad rëntril guial ruzeꞌc reeman be ree par lüj
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Zianan zeel rën:
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Jesucrist yaloj rëbaman guial ad rënt Dios xrejn ree be, niꞌqui los demazri ree ni rinë bejn par laaman, niꞌqui guial ruzeꞌc reeman be ree por xtol reeman ziꞌc rniabee ley güün reeman.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Chi gulox rëb Jesús zian, dxel rëb tëëman: “Laa naj guie, Dad Dios, zialan par günan ziꞌc rënl.” Zianan baloox Jesucrist guial rinal ree costumbr ni rëb loj ley abiꞌ guxhalaman tijb nejz cüb par yadxin ree loj Dios.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Yan ma nayajc ree naya delant loj Dios guial ma been Jesucrist ziꞌc rën Dios, badëëd laagajcaman güjtaman por xtol ree bejn, con tib volt par tiblayaa, ad ryaadxt güünman zian stijb.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Gra ree bixhioz Israel guixie guixie zaꞌ reeman cayüjn reeman gra ni rniabee ley güün reeman, abiꞌ guixie guixie rugüjt reeman be ree par Dios. Abiꞌ majsi zien volt rüjn reeman zian per ad rquiedt guialrugüjt be guin ree xtol ree bejn.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Per Jesucrist con tib volt badëëd laagajcaman güjtaman por xtol ree bejn, ad ryaadxt güünman zian stijb. Dxel gurejman xladbee Dios,
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 lod cabëzaman guidxin dxej nabeeman loj gra ree bén rdxeꞌch laaman.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Din laaman con tib volt badëë laagajcaman güjtaman por xtol ree bejn dxel tiblayaa ma naya ree bén rliladx laaman.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Abiꞌ dunuj ree rayagbee ree guial walin din por xSprijt Dios zëëd ree diidx ni ca loj xtiidx Dios guial rëb Dios:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Zianan ma bayaꞌn diidx gac
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Abiꞌ rëb tëëman:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Abiꞌ ziꞌc ma yuꞌ perdon par dol, ad rüjntri naguiejn guiët ree be por dol.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Zeel compniar raliduladx ree Jesucrist sin guialrdxeb ma zajc yadxin ree lod zojb Dios por xrejn Jesucrist,
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 din chi badëëd xcuerpaman persi güjtaman, guxhalaman tijb nejz cüb ni zidnë guialnaban par dunuj ree.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Yan ziꞌc ma rniabee Jesucrist dunuj ree, bén na̱j bixhioz zojbloj xanyabaa,
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 con guidib du luxdoo ree ma zajc yubiig ree loj Dios con tijb guialrliladx ni wali ree raliduladx ree laaman, con tijb quiarguiejn naya sin xgab mal, con tijb cuerp ni ma baya loj dol, ziꞌc chi qui badiibri dux cuerp ree con nijs naya.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Zeel rayal yadxuꞌdxiꞌch ree loj ni raliduladx ree Dios, din laaman züjn cumplid xtiidxaman ziꞌc ma rëbaman.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Rayal yaguieen ree xgab xhienaag yaluꞌ ree luxdoo ree dux compniar ree yayën tëë du lasaꞌ ree yaguieen tëë ree ni na̱j zagdxe.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Ad rayalt yaguieen ree ziꞌc rüjn ree bén ad rejtri ree lod radxaag lasaꞌ ree dux compniar ree par chigniaꞌ reeman mazri xtiidx Dios, rayal yaluꞌ ree luxdoo du lasaꞌ ree, abiꞌ mazri yan guial ma rayagbee ree guial ma zidyob dxej guiꞌt Jesucrist stijb.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Din bal ma rayagbee ree xtiidxli Jesucrist abiꞌ baguieen ree xgab yaguieen ree mazri dol, dxel ad yuꞌtri por chu zajc yayajc ree perdon.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Ni cabësi dunuj ree na̱j xguialguxtis doxh Dios, tijb bajl lod yayal ree bén ad ruzoobt xtiidxaman.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Chi bal id been tijb bejn ziꞌc rniabee ley ni basaꞌnnë Dios Moisejs, abiꞌ yuꞌ tioꞌp choon testiw guial ad beent bén guin ziꞌc rniabee ley guin, dxel ad yuꞌtri mod laaman loj guialgüjt ni rayalaman.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Yan gol been xgab, ¡xipxi mazri castiroꞌ yayal bén rnieeguijdx xSprijt Dios bén ragnë dunuj ree! Bén ni naladx guial achet lasajc Xiꞌn Dios, abiꞌ rüjnman desprejs xrejnman, rejn ni rulüü guial gac ziꞌc rëb Dios, rejn ni rusia xtol bejn.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Dunuj ree rayagbee guial rëb Dios: “Naj rayal gün guialguxtis, naj gudë ni rayal bejn.” Rëb tëëman: “Dios na̱j bén ni yacaꞌ cwent por ni cayüjn bejn.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 ¡Abiꞌ nadxeb yayal bejn xcasti Dios bén naban!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Per lëjt gol basaaladx xhienaag guzajquidi chi qui beenbeeridi xtiidxli Jesucrist. Gudaandi gra guialzi ni gudëdidi.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Yuꞌdi zien loj daꞌt guialzi badëëd ree bejn lëjt, abiꞌ bazeꞌ reeman lëjt delant loj ree bejn, yuꞌ tëëdi ad gulëëladxtidi bén guzac ree zian.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Ad gulëëladxtidi bén ni guyu ree ladxguiib, abiꞌ chi bacaꞌ ree bejn gra ni rajpidi, babaagajquidi guial ma ragbeedi mazri lasajc ni rajpidi xanyabaa, në ree ni rajpidi ni, taan reen tiblayaa.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Zeel ad gusaꞌndi guialrliladxidi Jesucrist, din por guialrliladx guin dád zagdxe na̱j ni tiaꞌdi.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Rüjn naguiejn gapidi pacens din chileꞌ güündi ziꞌc rën Dios, zian tiaꞌdi ni ma rëbaman guneeman lojdi.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Din loj xtiidx Dios rëb:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Abiꞌ bén naban ziꞌc rënan,
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Per dunuj ree ad nayajct ree ziꞌc ree bén rusaꞌn ni rliladx reeman Jesucrist abiꞌ rayal reeman casti, dunuj ree nayajc ree bén rliladx Jesucrist diidxli par chitëë yayal ree casti.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.