Filipenses 4
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Zeel compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan lëjt rën tëën guidganan lëjt, lëjt rguꞌ luxdon zagdxe, abiꞌ najdi ziꞌc tijb prem par naj, gol guzujdxiꞌch loj ni rliladxidi Dad Jesucrist.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Yan, rniaaban loj Evodia në loj Síntique din guidxag cwe reeman guial na̱j reeman compniar loj ni rliladx reeman Dad Jesucrist.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Abiꞌ ziangajc lüj compniar ni cayguieen dxiin tijbzi, rniaaban lojl din güünl yudar béngunaa guin ree din laa reeman been naj yudar bireꞌch xtiidx Jesucrist në Clemente con ree ben ren, gra reeman ma yuꞌ laj loj libr ni yuꞌ laj ree bén guiban tiblayaa con Dios.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Zianczi gol badxeꞌ luxdoodi zagdxe por Dad Jesucrist. Naj rni lëjt ¡Gol badxeꞌ luxdoodi zagdxe!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Gol been naguiejn güünbee gra bejn lëjt guial najdi benzaꞌc. Gol badxeꞌguijc guial zamer guiꞌt Dad Jesucrist zatijb.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Ad rayalt chuꞌdi xgab por xhienin, gol gurejdx gunab Dios por gra ni rzajquidi, gol gurejdxaman gol badëë tëë quixtëë lojman.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Dios yabeꞌcdxe luxdoodi, zroꞌ rabeꞌcdxeman luxdoo bejn mazri guial loj ni naladx bejn, abiꞌ laan na̱j ni gagnë lëjt din yayaalyuj luxdoodi yayaalyuj tëë xquiarguiejndi guial ma najdi tijbzi con Jesucrist.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Naga gad lox günan guiꞌch guie, compniar raliduladx ree Jesucrist, rnin lëjt gol badxeꞌguijc ganax ni diidxli, ni rayal respejt në ni na̱j xnejz. Gol badxeꞌguijc ganax ni rüjn sirv, ni na̱j zagdxe në ni rayal güün bén zë xnejz. Gol badxeꞌguijc gra ni na̱j zagdxe në ni guilies bejn xvalor.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Gol been ziꞌc basidan lëjt, ziꞌc ma balün lëjt, gol been ziꞌc rnin lëjt ziꞌc ma baguiaadi benan, zian gagnë Dios lëjt bén rabeꞌcdxe luxdoo ree bejn.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Dád rabaan por Dad Jesucrist guial ma basaaladxidi naj. Ad canitan bayanladxidi naj, canin zian guial ad gojctri nüjndi naj yudar.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Ad canitan zian guial cayaadxan xhienin din ma basidan gadëëdan con ni raꞌptzan.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ragbeen xhienaagan chi naban bejn loj guialprob ragbee tëën xhienaagan chi achet ryaadx bejn, din ma basidan rdaanan ni zëëdtzi, bal rawan o bal id rawan, bal rüjnan naj sobr o bal ryaadxan.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Rajc rdaanan ni zëëdtzi con xyudar Jesucrist.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Per zagdxe na̱j ni beendi guial beendi naj yudar loj ni cazaagdiajn.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Ragbee tëëdi guial chi briin niz Macedonia din suloj gatieꞌchan xtiidxzaꞌc Jesucrist, lëjtzi bazaladx xhienin lon guial loj gra ree guiedx lod ma rliladx reeman xtiidx Jesucrist, ziꞌc benan lëjt yudar ziangajc beendi naj yudar.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Ziangajc chi guzun luguiedx Tesalónica chi biaadxan xhienin, bëlczi volt beendi naj yudar.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Ad cayguiltan mod din güündi naj yudar mazri, ni rënan na̱j guial mazri yayaꞌndi zagdxe loj Dios.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ma bacaꞌn gra ni guxhaalidi con Epafrodito, yan xt sobr rüjnan naj, par naj ni guxhaalidi na̱j ziꞌc tijb ni nadxoon o tijb gon ni ruree nejxh, ni ruladx Dios.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Zeel Dios gunee lëjt gra ni ryaadxidi por ree ni zaꞌc ni rajpaman xanyabaa con Dad Jesucrist.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 ¡Abiꞌ por guialrniabee ni rajp dux Dad ree Dios, rayalczi yayaꞌp reeman respejt goctëëz! Amén.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Gol bagajpdioz gra ree bén ma na̱j xbejn Jesucrist, guiáad gra ree bén rliladx Jesucrist bén zaꞌnëꞌ reen guie, rugajpdioz reeman lëjt.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Gra ree bén zojb ree guie, bén ma na̱j ree xbejn Jesucrist, në gra ree bén rüjn sirv loj rey, në reeman rugajpdioz lëjt.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Dux Dad ree Jesucrist güünleꞌ gradi. Amén.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.