Colossenses 3

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zeel bal ma rajpidi guialnaban cüb con Jesucrist, gol been naguiejn gol been xgab ni yuꞌ ree xanyabaa lod zaꞌ Jesucrist xladbee Dios.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ad güündi xgab ganax ree ni yuꞌ loj guidxliuj, gol been xgab mazri ni yuꞌ ree xanyabaa.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Gol gunaladx ma güjtidi par ree ni yuꞌ loj guidxliuj abiꞌ ma rajpidi guialnaban delant loj Dios por Jesucrist.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Abiꞌ chi guiꞌt Jesucrist stijb, bén runee dunuj ree guialnaban, në lëjt yayal guibannë laaman loj xguialrniabee zaꞌcdxoonman.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Yan, gol basaꞌn gra ree ni mal rigaꞌ loj guidxliuj guie. Ad sunëdi bén ren bén ad najt lacheelidi. Gol basaꞌn ni ad rüjnt ree sirv, në ree xgabmal në ree ni mal yuꞌdi gan güündi. Ad sëëbladx tëëdi gapidi gra loj ni yuꞌ loj guidxliuj din bén rüjn zian laan rënman mazri luar Dios.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Abiꞌ por ree ni guin zëëd xcasti Dios par ree bén ad ruzoobt xtiidxaman.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Lasaꞌ ree ni mal guin beendi chi gadidi güünbee Jesucrist.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Per yan gol basaꞌn gra ree ni mal guin ziꞌc guialrdxeꞌch, guialralen lasaꞌ, guialrüjn ni mal lasaꞌ, guialrnieeguijdx në guial rniee diidxguijdx.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ad rusquiee loj lasaꞌdi, din ad nabantridi ziꞌc gubandi gocli chi beendi ni mal ree,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 din yan ma bidxaa mod nabandi. Ma najdi ziꞌc bencüb guial chigagaj ma cayajquidi ziꞌc rën Dios gaquidi din güünbeedi Dios mazri zagdxe, bén runee lëjt guialnaban.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Abiꞌ chi ma rliladx bejn Jesucrist, achet güünan chutëëz najman, bal najman bén grieg o bén Israel, bal yuꞌman sen ru ree bén Israel o ad yuꞌtaman laan ya, bal najman benzit o najman bén zojb dajn, bal najman ziꞌc bén nadoꞌ o ad najtaman ziꞌc bén nadoꞌ Per ni mazri lasajc na̱j guialrliladxaman Jesucrist, bén rniabee zaꞌ tëëman con dugra ree.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Abiꞌ Dios rën lëjt, zeel gulejman lëjt din gaquidi xbejnman. Zeel gol baya bejn ree, gol gojc benzaꞌc, gol gojc bén naxanladx, ad gaquidi bendxal, gol gojp pasens lasaꞌdi.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Ad yalenyaꞌnë lasaꞌdi. Gol been tëë perdon lasaꞌdi bal xhie rüjnnë reeman lëjt. Ziꞌc been Dad Jesucrist lëjt perdon ziangajc gol been perdon bejn ree.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Gol badxeꞌguijc guialrën lasaꞌ na̱j ni mazri lasajc. Abiꞌ guialrën lasaꞌ guin rüjn yudar din guidxaag guiban bejn.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Gol cwëjb nabee Jesucrist lëjt din yabedxe luxdoodi, din par zian gulej Dios lëjt par gaquidi tijbzi por Jesucrist gol badëë tëë quixtëë lojman por zian.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Gol badxeꞌguijc daꞌt xtiidx Jesucrist, gol balüü gol guneenë tëë lasaꞌdi ziꞌc rayal. Gol badëë quixtëë loj Dios con ree cant në ree salmos në los demazri ree cant ni na̱j par Dios.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Xhietëëz ni güündi ni guiniee tëëdi, yaloj xgaj gol basaaladx Dad Jesús abiꞌ por laaman gol badëëd quixtëë loj dux Dad ree Dios.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Lëjt béngunaa yuꞌ ree lacheel, gol bazoob xtiidx lacheelidi, din zian rayal güün bén rliladx Jesucrist.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Abiꞌ ziangajc lëjt xinguiaaw yuꞌ ree lacheel, gol guyën lacheelidi ad gusagzi tëëdi laa reeman.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Në lëjt xin na̱j ree xiꞌn, gol bazoob gra xtiidx ree xDadidi, din zian ruladx Dios.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Abiꞌ ziangajc lëjt dad na, ad gusagdiaj xiꞌndi chitëë guidxeꞌch reex abiꞌ yalenyaꞌ reex.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Lëjt bén rüjn ree xchiin bejn, gol bazoob gra xtiidx xpatrondi loj guidxliuj guie. Ad chi ruguiaatzi reeman lëjt par yayaꞌndi zagdxe loj reeman, guidib luxdoodi gol been xchiin reeman por respejt ni rajpidi Dad Jesucrist.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Xhietëëz nin güündi, gol beenan con gan. Gol gunaladx loj Jesucrist cayüjndi sirv, ad lojt bénguidxliuj.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Din lëjt ma ragbee guial zian yuꞌ ni tiaꞌdi loj Dad Jesucrist guial cayüjndi laaman sirv.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Per par ree bén rüjn ni mal, laa reeman yayal casti por ni mal been reeman, din Dios ad rbetaman loj bejn.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.