Colossenses 1

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naj Pab, najn tijb xi apóstol Jesucrist, din zian rën Dios. Naj con Timoteo nayajcan compniar raliduladxan Jesucrist,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 caycaan guiꞌch guie par lëjt guial diidxli zinalidi xtiidx Jesucrist, lëjt guial najdi xbejn Dios luguiedx Colosas. Dux Dad ree Dios güünleꞌ lëjt cweꞌcdxe tëëman luxdoodi.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Beegaj chi rarejdxan Dios, xDad Dad Jesucrist, radëëdan quixtëë lojman por lëjt.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Din ma baguiejnan xhienaag rliladxidi Jesucrist xhie tëë naag rëndi gra ree bén na̱j ree xbejnman.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Guial cabëzidi yayalidi guialnazaꞌc yuꞌchaaw xanyabaa. Gogbeedi laan chi biguiejndi xtiidxzaꞌc Jesucrist ni na̱j diidxli.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Abiꞌ ree diidxzaꞌc guin ni ma bacaagdiajguidi, gra ladczi ma careꞌchan. Abiꞌ gra ladczi ma caliladx ree bejn laan ziꞌcgajc guzaquidi chi biguiejndi guial nazaꞌc Dios abiꞌ diidxli rënman lëjt.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Lëjt gogbee diidxli guin ree chi balüü Epafras laa reen lëjt. Laaman cayüjn dunujn yudar abiꞌ dád rayënan laaman, din laaman diidxli cayüjn sirv loj Jesucrist delant lojdi.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Abiꞌ tëë laaman be diidx du lojn xhienaag rën lasaꞌdi guial yuꞌ xSprijt Dios luxdoodi.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Zeel diizd chi baguiejnan xhienaag nabandi, ad racwëëzt rarejdxan Dios por lëjt din chigniaꞌdi zagdxe xhienaag rënman güündi gunee tëëman lëjt gra loj guialrajc guixhial tëëman xquiarguiejndi por xSprijtaman.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Abiꞌ zian guibandi ziꞌc rayal guiban ree bén rliladx Jesucrist, din güündi ziꞌc tal ruladxaman abiꞌ gusnuu güündi ganax ree ni zagdxe gusnuu tëë güünbeedi Dios mazri.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Abiꞌ ranaaban lojman din con xguialrniabee zaꞌcdxoonman gagnëman lëjt din sudxiꞌchidi, taan tëëdi xhietëëz loj guialzi tëdidi sin guial yalenyaꞌdi.
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Abiꞌ xt nix chuꞌ luxdoodi gudëëdi quixtëë loj dux Dad ree Dios guial basiaman lëjt din yayalidi ni rayal ree xbejnman, bén zinal ree xnejzaman.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Laaman babëë dunuj ree loj xguialrniabee xindxab abiꞌ baguꞌman dunuj ree loj xguialrniabee xiꞌnman Jesucrist bén rënman,
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 abiꞌ gudijxaman por dux tol ree, yan ma rayaꞌp ree perdon loj Dios.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Achut zajc guguiaa Dios, per Jesucrist na̱j ziꞌc gajczi na̱j Dios. Abiꞌ laaman mal rniabeenëman Dios diizd chi gad guidxliuj gacchaaw.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Por Jesucrist gojc gra ni yuꞌ xanyabaa në loj guidxliuj, ziꞌc ni ruguiaa bejn ziꞌc ni ad ruguiaataman. Abiꞌ por laaman yuꞌ graloj guialrniabee në graloj guialguxtis ni rajp ree ni ad rajct ruguiaa ree bejn. Gran gojc por laaman në par laaman.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Mal yuꞌ Jesucrist diizd guiaꞌxchej chi gad guidxliuj gacchaaw, laaman dxiibguijc gra abiꞌ rniabeeman gra.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Abiꞌ laa tëëman rniabee gra ree bén rliladx laaman, bén ma na̱j ree xbejnman. Laaman na̱j bén yaloj abiꞌ yaloj laaman baban loj ree bengüt din guiguien guial tijbzi laaman rajp guialrniabee loj gra.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Din bayuladx Dios gac Jesucrist ziꞌc gajczi na̱j Dios.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Abiꞌ por Jesucrist gra bénguidxliuj ma zaꞌ zagdxe con Dios, ziꞌc ni yuꞌ loj guidxliuj ziꞌc ni yuꞌ xanyabaa. Zaꞌ bejn zagdxe con Dios por xguialgüjt Jesucrist loj crüjz.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Gocli ad gojctidi tijbzi con Dios, gojquidi ziꞌc bén bidxeꞌch laaman guial beendi ganax ni mal.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 Per yan ma zaꞌdi zagdxe con Dios por ree guialzi ni gudëd Jesucrist chi gütaman loj crüjz din gac guidxindi lojman naya sin dol chitëë xhie naman lojdi.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Per par zian rayal sudxiꞌchidi loj guialrliladx ni rajpidi, ad gucwëëz chinalidi xtiidxzaꞌc Jesucrist ni ma biguiejndi. Abiꞌ diidxzaꞌc guin gajc ree ma bireꞌch guidib guidxliuj. Abiꞌ naj na̱j tijb ree bén catieꞌch diidxzaꞌc guin ree.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Abiꞌ yan nix yuꞌ luxdon por guialzi ni cadëëdan guial rünan lëjt yudar abiꞌ lasaꞌgajc guialzi ni gudëd Jesucrist cadëëdan din chileꞌ günan yudar bén rliladx ree laaman bén ma na̱j ree xbejnman.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Din Dios bacaabee naj par günan sirv loj ree xbejnman. Abiꞌ laaman banee dxiin guin naj din gulün lëjt xtiidxaman ziꞌc tal najn.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Diizd tiamp gulal ad bigniaꞌt ree bejn zagdxe ni rën guiëb xtiidx Dios. Per yan ma balüüman ni rën guiëban loj ree xbejnman.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Din gugojn reeman bén ad najt ree bén Israel xhienaag na̱j xguialnazaꞌc zaꞌcdxoonman. Abiꞌ ni ad balüüt Dios loj ree bejn tiamp gulal na̱j guial nabannë Jesucrist lëjt abiꞌ por laaman ragbeedi zagdxe guial yuꞌ dxej yayalidi xanyabaa.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Abiꞌ dunujn batieꞌch xtiidx Jesucrist, baneenëꞌn bejn ree, balüü tëën laa reeman con gra quiarguiejn ni runee Dios din chi guidxin reeman lojman por Jesucrist ma na̱j reeman ziꞌc rënman gac reeman.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Abiꞌ naj dád cayünan naguiejn cayünan dxiin guie con guialrniabee ni baneeman naj.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.