Atos 24

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi goc gaay dxej, Ananías, bixhioz mazri zojbloj rniabee graczi ree bixhioz, bidxinman Cesarea con tioꞌp choon ree guxtis Israel në tijb licenciad laman Tértulo. Abiꞌ wej reeman loj gobernador guin din cweꞌc reeman xguialquia Pab.
1 Cinco dias depois o sumo sacerdote Ananias desceu com alguns anciãos e um certo Tertulo, orador, os quais fizeram, perante o governador, queixa contra Paulo.
2 Chi bidxinnë reex Pab, guzuloj Tértulo caneeman contr laaman, rëbaman loj gobernador guin:
2 Sendo este chamado, Tertulo começou a acusá-lo, dizendo:
3 Gra ladczi zaꞌ ree bejn conform por gra ni cayüjnl dad gobernador Félix, lüj na̱j bén zojbloj, quixtëëczi lüj.
3 Visto que por ti gozamos de muita paz e por tua providência são continuamente feitas reformas nesta nação, em tudo e em todo lugar reconhecemo-lo com toda a gratidão, ó excelentíssimo Félix.
4 Per chitëë günlaan lüj mazri, rniaaban lojl din gucaagdiajguil ni yanan lojl tibrajtooczi.
4 Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por um momento.
5 Dunujn bayagbeen xin guie na̱j ziꞌc tijb guialguijdx loj ree bén Israel, guidibczi guidxliuj zizax rustijlix laa reeman abiꞌ laax rniabee loj tib cwaa ree bén rniee reeman nazaren.
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos nazarenos;
6 Abiꞌ guyën tëëx nüjnx dux yadooroꞌn ziꞌc tijb luar ad rüjnt sirv, zeel banaazan laax bayënan naguieenan guialguxtis ziꞌc na̱j dux leyan.
6 o qual tentou profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
7 Per laa biꞌt gajc suldad Lisias con ree xsuldadix, babëëxuu reex laax du lojn.
7 Mas sobrevindo o comandante Lísias no-lo tirou dentre as mãos com grande violência,
8 Abiꞌ rëb suldad rniabee guin guial lojl guiꞌt ree bén rbeꞌc xguialquia Pab, yan lüj gajc zajc guiniabdiidx lojx din gagbeel zagdxe guial walican ni ranan xcwentix.
8 mandando aos acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que o acusamos.
9 Abiꞌ ree bén Israel zaꞌ ni rëb reeman guial waliqui gra ni guin.
9 Os judeus também concordam na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 Dxel been gobernador guin sen loj Pab din guinieeman, abiꞌ rëb Pab:
10 Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Porquanto sei que há muitos anos és juiz sobre esta nação, com bom ânimo faço a minha defesa,
11 Abiꞌ lüj gajc zajc cweꞌquil ruson din gagbeel guial qui gojcri chiptioꞌp dxej badxinan Jerusalén din ganajchiꞌn Dios.
11 pois bem podes verificar que não há mais de doze dias subi a Jerusalém para adorar,
12 Abiꞌ achut banaaznë reeman naj cadildiidxnëꞌn, niꞌqui guial gabën wadijl lën yadooroꞌ Jerusalén, niꞌqui lën yadoo ren ree ni yuꞌ ree ni, niꞌqui luguiedx guin.
12 e que não me acharam no templo discutindo com alguém nem amotinando o povo, quer nas sinagogas quer na cidade.
13 Bén guie ree ad zajct na reeman lojl guial ni diidxli na̱j ni rudxiib reeman guican.
13 Nem te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Per ni na̱j diidxli na̱j guial rliladxan Jesucrist, nejzcüb guin na̱j ni zinaalan, cayünan sirv loj xDios dux béngulalan, abiꞌ na ree bén guie guial ad xnejzt Diosan, per cayünan zian guial rliladxan gra ni zëëd loj ley në ni bacaa ree bén badëëd xtiidx Dios loj ree bejn.
14 Mas confesso-te isto: que, seguindo o caminho a que eles chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas.
15 Abiꞌ ziꞌcgajc rliladx ree bén guie Dios, ziangajc rliladxan laaman guial yaban ree bengüt stijb, ziꞌc ree bén goc benzaꞌc në ree bén goc benmal.
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
16 Zeel rünan naguiejn gabajnan zagdxe chitëë xhie ganaladxan delant loj Dios niꞌqui delant loj ree bejn.
16 Por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensas diante de Deus e dos homens.
17 ’Ma gojc zien ijz nariin, xt yan bayeꞌc ladxan bidganëꞌn ni baxhaal ree bejn par ree bénprob, bidganëꞌ tëën gon ni rayal gudëdan loj Dios.
17 Vários anos depois vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 Laan na̱j ni cayünan lën yadooroꞌ Jerusalén chi biꞌt ree bén Israel za niz Asia baguiaa reeman naj, per mal benan ziꞌc rniabee ley din gacan naya. Abiꞌ ad zient bejn rigaꞌ, ad cabë tëëtan wadijl.
18 Ocupado nestas coisas, me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,
19 Yan, bén gunaaz ree naj, laa reeman na̱j bén rayal su guie din na reeman xhie rünan xhie pornin rdxeꞌch reeman naj.
19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;
20 O balguiza, bén zaꞌ ree guie na reeman xhie da dolan badxejl reeman chi guzun loj gra ree guxtis Israel.
20 ou estes mesmos digam que iniqüidade acharam, quando compareci perante o sinédrio,
21 Tijbzi ni benan chi zaꞌn galay reeman gurixdiajn rën: “Guial rliladxan yaban ree bengüt, zeel zaꞌ ree bejn contr naj yan.”
21 a não ser acerca desta única palavra que, estando no meio deles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos é que hoje estou sendo julgado por vós.
22 Chi biguiejn gobernador Félix zian, abiꞌ guial ragbeeman xhienaag na̱j xnejz cüb Jesucrist, dxel basaꞌnman guialquia guin par stijb dxej, rëbaman loj reeman:
22 Félix, porém, que era bem informado a respeito do Caminho, adiou a questão, dizendo: Quando o comandante Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento da vossa causa.
23 Dxel gunabee gobernador guin tijb ree suldad rniabee guin din gusnuu guinia reex Pab, per guslaa reex güünman ni rënman ad gudxoon tëë reex chignaj ree xmiwaman laaman.
23 E ordenou ao centurião que Paulo ficasse detido, mas fosse tratado com brandura e que a nenhum dos seus proibisse servi-lo.
24 Chi goc tioꞌp choon dxej, bidxin gobernador Félix stijb con lacheelaman Drusila, laaman na̱j bén Israel. Dxel gunabee gobernador guin bidxin Pab, abiꞌ bacaagdiajg reeman ni rëbaman xcwent guialrliladx bejn Jesucrist.
24 Alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e ouviu-o acerca da fé em Cristo Jesus.
25 Per chi guzuloj cayëbaman guial rayal guiban ree bejn xnejz, gucwëëz tëë xixgab mal reeman, guial guidxin tëë dxej yadëëd ree bejn cwent loj Dios, dxel dád bidxeb gobernador guin abiꞌ rëbaman loj Pab:
25 E discorrendo ele sobre a justiça, o domínio próprio e o juízo vindouro, Félix ficou atemorizado e respondeu: Por ora vai-te, e quando tiver ocasião favorável, eu te chamarei.
26 Per Félix në milian rbëzaman gudëëd Pab lojman din guslaaman laaman, zeel gurejdxaman laaman zien volt din guinieenëman laaman.
26 Esperava ao mesmo tempo que Paulo lhe desse dinheiro, pelo que o mandava chamar mais freqüentemente e conversava com ele.
27 Zian gudëd tioꞌp ijz abiꞌ barii Félix guial gobernador, dxel bayu Porcio Festo xluaraman. Abiꞌ guial guyën Félix nayaꞌnman zagdxe loj ree bén Israel, zeel basaꞌnman Pab ladxguiib.
27 Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos judeus, deixou a Paulo preso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.