Atos 13
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH
1 Loj ree bén rliladx Jesucrist, bén zojb ree Antioquía, noꞌch ree bén rudëëd xtiidx Dios loj ree bejn në ree bén rulüü xtiidxaman. La reeman Bernabé, Simón bén rniee reeman Benyaꞌs, Lucio bén Cirene, Saulo con Manaén bén guniꞌsnë Herodes tijbzi, bén gunabee Galilea.
1 Na igreja de Antioquia havia os seguintes profetas e mestres: Barnabé; Simeão, chamado “o Negro”; Lúcio, de Cirene; Manaém, que havia sido criado junto com o governador Herodes ; e Saulo.
2 Tijb dxej chi nabaꞌn reeman, laꞌtgaj cabejdx canab reeman cuzaꞌt tëë reeman Dios zagdxe, rëb xSprijt Dios loj reeman:
2 Certa vez, quando eles estavam adorando o Senhor e jejuando, o Espírito Santo disse: — Separem para mim Barnabé e Saulo a fim de fazerem o trabalho para o qual eu os tenho chamado.
3 Chi gulox gubaꞌn reeman gurejdx tëë reeman Dios, dxel guxhoob yaa reeman guijc Bernabé con Saulo din gagnë Dios laa reeman abiꞌ bazaadiidxnë reeman laa reeman.
3 Então eles jejuaram, e oraram, e puseram as mãos sobre Barnabé e Saulo. E os enviaram na sua missão.
4 XSprijt Dios na̱j bén guxhaal Bernabé con Saulo, zë reeman Seleucia, ni guyu reeman loj barcw, zë reeman yuj la Chipre, ni rigaꞌ loj nijsdoo.
4 Barnabé e Saulo, tendo sido enviados pelo Espírito Santo, foram até a cidade de Selêucia e dali embarcaram para a ilha de Chipre.
5 Chi bidxin reeman niz Chipre, dxel luguiedx Salamina guzuloj gutieꞌch reeman xtiidx Dios lën ree xyadoo ree bén Israel. Në Waj binë reeman din güünman laa reeman yudar.
5 Quando chegaram à cidade de Salamina, começaram a anunciar a palavra de Deus nas sinagogas . E eles tinham João Marcos para ajudá-los no trabalho missionário.
6 Chi biza reeman guidib niz Chipre, dxel bidxin reeman Pafos. Ni bidxaagloj reeman tijb bén Israel laman Barjesús, rajcaman guialbidxaa, rusquieeman bejn ree, rëbaman guial laaman na̱j bén rudëëd xtiidx Dios loj ree bejn.
6 Eles atravessaram toda a ilha, chegando até a cidade de Pafos. Ali encontraram um judeu que era mágico e falso
7 Barjesús guin rnieenëman Sergio Paulo zagdxe, bén na̱j gobernador Chipre, rigniaꞌ daꞌtaman. Gurejdx gobernador guin Bernabé con Saulo guial rënman gucaagdiajgaman xtiidx Dios.
7 Ele era amigo de Sérgio Paulo, o governador da ilha, que era um homem muito inteligente. O Governador mandou chamar Barnabé e Saulo, pois queria ouvir a palavra de Deus.
8 Per bénbidxaa guin (con diidx grieg laman Elimas) guyënman nudxoonman guial nililadx Sergio Paulo xtiidx Dios.
8 Mas o mágico Elimas (este é o nome dele em grego ) era contra os apóstolos . Ele não queria que o Governador aceitasse a fé cristã.
9 Abiꞌ Saulo, bén la gajc Pab, rniabee xSprijt Dios luxdooman guidiblagaa, baguiaadxijchaman loj bénbidxaa guin,
9 Então Saulo, também conhecido como Paulo , cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas
10 rëbaman:
10 e disse: — Filho do Diabo! Inimigo de tudo o que é bom! Homem mau e mentiroso! Por que é que você não para de torcer o verdadeiro ensinamento do Senhor?
11 Yan gudëëd Dios lüj casti: ad zanit lojl abiꞌ xchej ad zuguiaatil xbachaꞌ gubijdx.
11 Agora escute! O Senhor vai castigá-lo. Você ficará cego e não verá a luz do sol por algum tempo. No mesmo instante Elimas sentiu uma nuvem escura cobrir os seus olhos e ele começou a se virar para todos os lados, procurando alguém que o guiasse pela mão.
12 Chi baguiaa gobernador guin zian, dxel bililadxaman abiꞌ dád badxa lojman ni balüü reeman xcwent Dad Jesús.
12 Quando o Governador viu isso, creu e ficou muito admirado com os ensinamentos a respeito do Senhor Jesus.
13 Chi ma gudëd gojc zian, guyu Pab con ree xcompniaraman loj barcw luguiedx Pafos abiꞌ zë reeman luguiedx Perge ni rigaꞌ niz Panfilia. Ni basaꞌn Waj laa reeman bayejcaman Jerusalén.
13 Paulo e os seus companheiros navegaram da cidade de Pafos até Perge, uma cidade da província da Panfília. Porém João Marcos os deixou e voltou para Jerusalém.
14 Dxel barii reeman guiedx Perge, zë reeman luguiedx Antioquía ni rigaꞌ niz Pisidia. Abiꞌ dxej raziiladx ree bén Israel, guyu reeman lën xyadoo ree bén Israel zianz gurej reeman.
14 Eles continuaram a viagem, indo de Perge até a cidade de Antioquia, no distrito da Pisídia. No sábado entraram na sinagoga e sentaram-se.
15 Dxel chi gulox biil bén biil tib lajt loj libr bacaa Moisejs në loj libr bacaa ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, gunee ree bén rniabee lën yadoo guin, rëb reeman loj Pab con Bernabé:
15 Depois da leitura da Lei de Moisés e dos livros dos Profetas , os chefes da sinagoga mandaram dizer a eles: — Irmãos, se vocês têm alguma palavra para animar o povo, podem falar agora.
16 Dxel guzuli Pab, beenman sen loj reeman din yacwëëz roꞌ reeman, dxel rëbaman:
16 Então Paulo se levantou, fez um sinal com a mão, pedindo silêncio, e começou a dizer: — Homens de Israel e todos vocês não judeus que
17 Dux Dios ree, nayajc ree bén Israel, gulejman dux béngulal ree abiꞌ laaman been persi gojcxhiej reeman, chi sta zojb reeman ziꞌc benzit niz Egipto. Dxel con xguialrniabeeman babëëman laa reeman Egipto.
17 O Deus do povo de Israel escolheu os nossos antepassados quando moravam na terra do Egito e fez deles um grande povo. Ele os tirou de lá com grande poder
18 Abiꞌ baslejnguijcaman laa reeman loj tiuu ijz ni guzu reeman niz lod na̱j ganax yujbidx,
18 e, no deserto, aguentou aquela gente durante quarenta anos.
19 banijt tëëman gajdx ree nacion ni gure Canaán persi badëëman guidxliuj guin ree loj dux béngulal ree.
19 Ele destruiu sete povos na terra de Canaã, e o povo de Israel se tornou dono das terras deles.
20 Zian gojc loj tajp gayuu garol ijz, dxelri bacaabee Dios juejs ree persi gunabee reeman laa reeman. Abiꞌ Samuel bén badëëd xtiidx Dios loj ree bejn gojc xjuejs bigra reeman.
20 Tudo isso levou uns quatrocentos e cinquenta anos. — Depois disso Deus lhes deu juízes, até o tempo de Samuel.
21 Dxel gunab reeman din chuꞌ tijb rey nabee laa reeman, abiꞌ bazuj Dios rey Saúl xiꞌn Cis, bén zëëd loj xdiaa Benjamín persi gunabeeman laa reeman tiuu ijz.
21 Quando o povo pediu um rei, ele lhes deu Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, para ser rei deles durante quarenta anos.
22 Chi bisüd Dios rey Saúl, dxel bazujman rey Davi. Abiꞌ rëbaman: “Ma baguian guial Davi xiꞌn Isaí, nabanx ziꞌc rënan, güün tëëx cumplid da diidxan guial güünx gra ziꞌc rënan.”
22 Depois que tirou Saul, Deus pôs Davi como rei e disse isto a respeito dele: “Encontrei em Davi, filho de Jessé, o tipo de pessoa que eu quero e que vai fazer tudo o que eu desejo.”
23 Abiꞌ yan ziꞌc gajczi rëb Dios, loj gajc xdiaa rey Davi, brii Jesús bén guxhaalaman din yabëëman bén Israel ree loj dol.
23 Um dos descendentes de Davi foi Jesus, a quem Deus pôs como Salvador de Israel, como havia prometido.
24 Chi gad Jesús guiꞌt, Waj bén baroobnijs bejn ree, bagojnman gra ree bén Israel guial rayal yayüjn reeman xgab por xtol reeman tiobnijs tëë reeman.
24 Antes da vinda de Jesus, João Batista anunciou a sua mensagem a todo o povo de Israel, dizendo que eles deviam se arrepender e ser batizados.
25 Chi ma zidyob yadiblagaa xguialnaban Waj, dxel rëbaman: “Ad najtan bén naladxidi, qui guiꞌtraman, laaman mazri lasajc guial lon, niꞌquid rayalt gaxhiecan xgurëchaman.”
25 Mas, quando João estava terminando a sua missão, disse ao povo: “Quem é que vocês pensam que eu sou? Eu não sou aquele que vocês estão esperando. Mas escutem! Ele vem depois de mim, porém eu não mereço a honra de tirar as sandálias dos pés dele.”
26 ’Yan, dugra ree nayajc ree xdiaa Abraham në gra los demazri ree bén rdxeb Dios, par dunuj ree na̱j xtiidxaman ni rugojn reeman dunuj ree, xhienaag rabëë Jesucrist dunuj ree loj dol.
26 Paulo continuou: — Meus irmãos, descendentes de Abraão, e também vocês não judeus que temem a Deus, escutem! Essa mensagem de salvação foi mandada para todos nós.
27 Per ree bén Jerusalén con ree xguxtis reeman ad bayagbeet reeman Jesús. Ad gogbee tëët reeman xhie rën guiëb xtiidx Dios ni bacaa ree bén badëëd ree xtiidxaman loj ree bejn, ni rool reeman lën yadoo dxej raziiladx ree bejn, dxel laagajc reeman bagüjt Jesús, zian gojc cumplid ni ca loj xtiidx Dios.
27 De fato, os moradores de Jerusalém e os seus líderes não entenderam que Jesus é o Salvador. E também não compreenderam as palavras dos livros dos Profetas, que são lidos todos os sábados. Mesmo assim, ao condenarem Jesus, eles estavam cumprindo essas profecias .
28 Abiꞌ majsi achetczi xtol Jesús guyu, per niꞌczi zian rëb gajc reeman loj Pilato guial nabeeman guiëtaman.
28 E, embora não encontrassem nenhuma razão para condená-lo à morte, pediram a Pilatos que mandasse matá-lo.
29 Chi gulox been reeman gra ziꞌc ca loj xtiidx Dios xcwent Jesús, balet reeman laaman loj crüjz abiꞌ baquieꞌch reeman laaman.
29 Depois de fazerem tudo o que as Escrituras Sagradas falam a respeito dele, eles o tiraram da cruz e o puseram num túmulo.
30 Per Dios basban laaman,
30 Mas Deus o ressuscitou,
31 dxel loj zien dxej balüülojman loj ree bén binë laaman chi briiman niz Galilea zëman Jerusalén, abiꞌ yan laa reeman na̱j bén rniee por laaman loj ree bejn.
31 e durante muitos dias ele apareceu às pessoas que o tinham acompanhado da Galileia até Jerusalém. Agora essas pessoas são testemunhas que falam a respeito de Jesus ao povo de Israel.
32 ’Zeel caygojnan lëjt diidxzaꞌc guin ree, guial promejs been Dios loj ree dux béngulal ree,
32 — E nós estamos aqui para trazer o evangelho a vocês.
33 ma beenman laan cumplid con dunuj ree guial zioꞌp ree loj xdiaa reeman. Beenman cumplid xtiidxaman chi basbanman Jesús ziꞌc ca loj Salmo barojp, lod rëb: “Lüj na̱j da xiꞌnan abiꞌ diizd yan ma rajpil guialrniabee ziꞌcgajc naj.”
33 Deus fez agora para nós o que havia prometido aos nossos antepassados: ele ressuscitou Jesus, como está escrito no Salmo número dois: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
34 Dios rëb guial yasbanman Jesús abiꞌ ad zaxint xcuerpaman ziꞌc gajczi ca loj xtiidx Dios lod rëb: “Naj günleꞌ lëjt ziꞌc benan promejs loj Davi.”
34 — E foi isto o que Deus disse a respeito da ressurreição de Jesus, afirmando que ele nunca seria destruído pela morte: “Eu vou dar a vocês as bênçãos sagradas e certas que prometi a Davi.”
35 Abiꞌ rëb tëë stib lajt loj xtiidxaman: “Ad zatiëjbtil xhin xcuerp xiꞌnl, bén naya nali.”
35 E em outra parte das Escrituras lemos também: “Tu não deixarás que o teu dedicado servo apodreça na sepultura.”
36 Yan diidxliczi diidx guin ree ad rnieet reen xcwent Davi, din chi gulox gunabeeman bejn ree xtiampaman ziꞌc rëb Dios nabeeman, dxel güjtaman, biguieꞌchaman abiꞌ guxin xcuerpaman.
36 E Paulo disse ainda: — Na verdade, Davi, no seu tempo, cumpriu os planos de Deus. Depois morreu, foi sepultado ao lado dos seus antepassados e apodreceu na sepultura.
37 Per xcuerp Jesús bén basban Dios, ad guxintan.
37 Mas isso não aconteceu com aquele que Deus ressuscitou. Meus irmãos, todos vocês precisam saber com certeza que é por meio de Jesus que a mensagem do perdão de pecados é anunciada a vocês. Precisam saber também que quem crê é libertado de todos os pecados dos quais a Lei de Moisés não pode livrar.
38 Zeel caygojnan lëjt compniar din gagbeedi guial por laaman ma yuꞌ perdon par dux tol ree.
38 — ausente —
39 Graczi bén rliladx Jesucrist ma gojc perdon gra xtol reeman ni ad gojct niajc perdon por ley badëë Dios loj Moisejs.
39 — ausente —
40 Zeel gol gojp cudad chitëë saquidi ziꞌc bacaa ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, lod rëb:
40 Portanto, tenham cuidado para que não aconteça o que os profetas disseram:
41 Gol bacaagdiajg, lëjt bén ruzeꞌ ree da diidxan,
41 “Prestem atenção, vocês que zombam de Deus! Fiquem espantados e morram. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém explicasse.”
42 Chi barii Pab con Bernabé lën xyadoo ree bén Israel guin, gunab reeman favor loj Pab, din chi guidxin stijb dxej raziiladx ree bejn chiguieman mazri diidx loj reeman xcwent ni beman dxej zii.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo da reunião, as pessoas pediram com insistência que eles voltassem no sábado seguinte a fim de falarem sobre o mesmo assunto.
43 Chi barii ree bén guin lën yado guin, zien daꞌt reeman binal Pab con Bernabé, ziꞌc ree bén Israel ziꞌc ree bén ad najt bén Israel, bén rën ree Dios ziꞌcgajc ree bén Israel. Abiꞌ rëb Pab con Bernabé loj reeman din sudxiꞌch reeman loj nejz zagdxe guredx Dios laa reeman guial rënman laa reeman.
43 Depois da reunião, muitos judeus e outras pessoas convertidas ao Judaísmo acompanharam Paulo e Barnabé, que falavam com eles e animavam todos para que continuassem firmes na graça de Deus.
44 Chi bidxin dxej ni raziiladx ree bejn, gra bén luguiedx guin badoꞌp din gucaagdiajg reeman xtiidx Dios.
44 No sábado seguinte quase todos os moradores da cidade foram ouvir a palavra do Senhor.
45 Per chi baguiaa ree bén Israel zien daꞌt ree bejn rigaꞌ yagaj, dxel guyu guialnadëdloj luxdoo reeman abiꞌ guzuloj caneeguijdx reeman canee tëë reeman diidxguijdx loj Pab.
45 Quando os judeus viram aquela multidão, ficaram com muita inveja. Então começaram a dizer o contrário do que Paulo dizia e o insultaram.
46 Dxel sin guialrdxeb badxiꞌ Paban con Bernabé loj reeman, rëb reeman:
46 Porém Paulo e Barnabé falaram com mais coragem ainda. Eles disseram: — Era necessário que a palavra de Deus fosse anunciada primeiro a vocês que são judeus. Mas, como vocês não querem aceitá-la e acham que não merecem receber a vida eterna, então agora nós vamos anunciar a palavra aos não judeus.
47 Din zian gunabee dux Dad ree Dios dunujn, chi rëbaman tib lajt loj xtiidxaman:
47 Pois esta é a ordem que o Senhor Deus deu a nós, o seu povo: “Eu coloquei você como luz para os outros povos, a fim de que você leve a salvação ao mundo inteiro.”
48 Chi biguiejn ree bén ad najt bén Israel zian, dxel babaa reeman, guzuloj rëb reeman guial zagdxe na̱j xtiidx Dios, abiꞌ graczi bén ma na̱j yayal guialnaban tiblayaa con Dios, bililadx reeman xtiidxaman.
48 Quando os não judeus ouviram isso, ficaram muito alegres e começaram a dizer que a palavra do Senhor era boa. E creram todos os que tinham sido escolhidos para ter a vida eterna.
49 Zianan zeel bireꞌch xtiidxzaꞌc Dios guidib niz ni.
49 A palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 Per ree bén Israel batiaalguiiw reeman béngunaa rej ree laydoo zianczi na̱j tëë reeman bén zojbloj luguiedx zii, në ree xinguiaaw na̱j gajc xin zojbloj, din sunal reeman Pab con Bernabé xt yabëë reeman laa reeman ni.
50 Mas os judeus atiçaram as mulheres não judias da alta sociedade convertidas ao Judaísmo e também os homens mais importantes da cidade. E começaram a perseguir Paulo e Barnabé e os expulsaram daquela região.
51 Dxel Pab con Bernabé gudxijp guxyuj guiaꞌ reeman ziꞌc tijb sen guial ad bazoobt ree bén guin diidx, dxel zë reeman Iconio.
51 Então os apóstolos sacudiram a poeira das suas sandálias, em sinal de protesto contra eles, e foram para a cidade de Icônio.
52 Per ree bén bililadx Jesús niz ni, ma rniabee xSprijt Dios luxdoo reeman guidiblagaa abiꞌ dád rabaa reeman.
52 E os cristãos de Antioquia continuaram muito alegres e cheios do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.