2 Coríntios 3

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi ranan zian, ad naladxidi guial dunuj gajcan cayles dux valoran. Lëjt ragbee guial ad rüjnt naguiejn yalüün tijb guiꞌch lojdi par gagbeedi chu dunujn o yanaaban guiꞌch lojdi ni güün dunujn yudar par gagbee ree bejn chu nayajcan ziꞌc rüjn ree ben ren.
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Din lëjt gajc na̱j tijb guiꞌch par dunujn, guiꞌch ni yuꞌ du luxdoon ni rool ree bejn ni nünbee tëë reeman.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Ziꞌc rulüü yaguieꞌch ree lëjt na̱j tijb xtiidx Cristo ni bacaan, per ad bacaatanan con tint, bacaanan con xSprijt Dios bén naban, tijb ni ad cwat loj tijb guiaj nataꞌ, cwan luxdoo ree bejn.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Dunujn rayaꞌp Dios confianz por Jesucrist,
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 abiꞌ ad raguieentan xgab guial yuꞌ ni raguieen dunujzan, din gra ni raguieenan, raguieenan laan con xyudar Dios.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Dios na̱j bén razaladx dunujn quiarguiejn par yagojnan bejn ree xcwent nejz cüb ni ma yuꞌ par yadxin ree loj Dios, nejz cüb ni ad ryaadxt chinal bejn tijb ley ni zëëd loj guiꞌch, per rüjn naguiejn chinalaman ni zëëd por xSprijt Dios. Din ley castizi na̱j ni zidnën, per xSprijt Dios guialnaban na̱j ni rudëëman loj ree bejn.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Abiꞌ majsi castizi na̱j ni zidnë ley ni badëë Dios loj Moisejs loj tijb guiaj nataꞌ, per dád bidiin bachaꞌ loj Moisejs chi cwaꞌman ley guin, xt ad gojct nuguiaa ree bén Israel lojman por bachaꞌ guin, bachaꞌ ni taꞌngaj taꞌngaj gunidlojn.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 Bal chi biꞌt ley guin gojc zian, yan, ¡mazri ni zaꞌcdxoon na̱j guial gucaagdiajg ree bejn xcwent nejz cüb ni rulüü xSprijt Dios ni ma rajp bejn con Dios!
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Din chi biꞌt ley ni ridnë casti par ree bejn, con bachaꞌ biꞌtan, yan, ¡mazri ni zaꞌcdxoon na̱j guial guien ree bejn xhienaag gac reeman naya delant loj Dios!
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Abiꞌ bal ni zaꞌcdxoon gojc chi biꞌt xley Dios loj guidxliuj guie, yan achetczi lasajc guialzaꞌcdxoon guin par guialzaꞌcdxoon ni na̱j por nejz cüb ni ma rajp ree bejn con Dios.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Abiꞌ bal ni ad rüjnt sirv par gra tiamp, biꞌtan con tijb ni zaꞌcdxoon, yan mazri ni zaꞌcdxoon na̱j ni ad yuꞌt dxej nit.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Abiꞌ guial yuꞌguijc ree zian, zeel sin guialrdxeb caylüünan bejn ree.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Ad raguieentan ziꞌc been Moisejs, basiaaw lajd lojman chitëë gagbee ree bén Israel guial ziquied guialrulaa bachaꞌ lojman, bachaꞌ ni laa gunit gajc.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Per ad lojtzi Moisejs biaaw, ne gajc xquiarguiejn ree bejn biaaw. Din xt yandxej chi rool reeman loj xtiidx Dios ni bacaa Moisejs, achet rigniaꞌ reeman, tijbzi por Jesucrist zajc chigniaꞌ reeman laan.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Per xt yandxej chi rool reeman ni bacaa Moisejs ad rigniaꞌt reeman guial sta nayaaw xquiarguiejn reeman.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Per bén rliladx Jesucrist, laaman rxhial xquiarguiejnman.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Din tijbzi na̱j Jesucrist con xSprijt Dios, abiꞌ lod ma naban bejn con xSprijt Dios achetri rniabee laaman.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Zeel achetri nayaaw duloj ree ziꞌc been Moisejs, din dunuj ree nayajc ree ziꞌc guiaawajn lod rguien xbachaꞌ Jesucrist abiꞌ chaawladx cayajc ree ziꞌc rënman yayajc ree, abiꞌ guixie guixie cusniman dunuj ree por xSprijtaman.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.