2 Coríntios 11

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yan, ¡Xi nix taandi naj con tioꞌp choon ree da xgab tontan! Per naj rni lojdi gol gudaan naj.
1 Oxalá suportásseis um pouco de loucura de minha parte! Oh, sim! Tolerai-me.
2 Naj rënan lëjt ziꞌcgajc rën Dios lëjt. Ziꞌcgajc tijb dad rajp xiꞌndxaꞌp biin ni ma na̱j guxhliaa din chileꞌ guidxinm naya loj xin tiaꞌ laam, zian rënan guidxinëꞌn lëjt loj Cristo naya sin dol.
2 Eu vos consagro um carinho e amor santo, porque vos desposei com um esposo único e vos apresentei a Cristo como virgem pura.
3 Per rdxeban chuꞌ bén gusquiee lëjt ziꞌc basquiee bëël Eva, abiꞌ ad züjntridi xgab guidib luxdoodi xcwent Jesucrist.
3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim se corrompam os vossos pensamentos e se apartem da sinceridade para com Cristo.
4 Din chi riꞌt ben ren rüman diidx lojdi xcwent Cristo, per garen guial ziꞌc ma balüün lëjt, o chi riꞌt bén ren rüman diidx lojdi xcwent Sprijt, per ad lasaꞌt xSprijt Dios bén ma nabannëdi, o chi riꞌt ben ren lojdi naman xhienaag din gapidi perdon, per garen guial loj ni ma ranan lojdi, lëjt laa ridxgaꞌ gajquidi laa reeman.
4 Porque quando aparece alguém pregando-vos outro Jesus, diferente daquele que vos temos pregado, ou se trata de receber outro espírito, diferente do que haveis recebido, ou outro evangelho, diverso do que haveis abraçado, de boa mente o aceitais.
5 Per naj rulüü achet ryaadxan delant loj ree bén rëb laa reeman na̱j quijb xi apóstoles Jesús.
5 Mas penso que em nada tenho sido inferior a esses eminentes apóstolos!
6 Din majsi achet sirv naj par ganen, per ad ryaadxtan guialrigniaꞌ abiꞌ lëjt ragbee guial diidxlin por gra ni ma baguiaadi baguieenan.
6 Pois, embora eu seja de pouca eloqüência, não acontece o mesmo quanto à ciência: é o que em tudo e a cada passo vos temos manifestado.
7 Per, ¿chuj ni ni malan benan ya guial ad bentan benroꞌ lojdi persi benan gan gojquidi xbejn Cristo, në guial ad baquijxtan lëjt chi basidan lëjt xtiidx Dios?
7 Porventura cometi alguma falta, em vos ter pregado o Evangelho de Deus gratuitamente, humilhando-me para vos exaltar?
8 Ben renli ree bén na̱j ree xbejn Cristo cwaꞌn xmilia reeman persi beenan naj yudar laꞌtgaj guzun con lëjt persi basidan lëjt xtiidx Dios.
8 Para vos servir, despojei outras igrejas, recebendo delas o meu sustento.
9 Abiꞌ chi guzun con lëjt, chi biaadxan xhienin ad gunaabtan lojdi güündi naj yudar, bén Macedonia ree bén rliladx ree Jesucrist laa reeman bidnë ni biaadxan nadxel. Ad goct wanin lojdi guneedi xhienin par naj, ad yuꞌ tëët dxej ganin guial rüjn naguiejn güündi naj yudar.
9 Estando convosco e passando alguma necessidade, não fui pesado a ninguém, porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram o que me faltava. Em tudo me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Ziꞌc najn xbejn Cristo rnin lojdi ni na̱j diidxli, guial niz Acaya Achutczi zajc gudxoon guial chuꞌ luxdon zagdxe guial guiën ni benan con lëjt.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada esta glória nas regiões de Acaia.
11 Abiꞌ ¿chexc zeel benan zian con lëjt? ¿Guial ad rëntan lëjt ya? Per Dios ragbee guial dád rënan lëjt.
11 E por quê?... Será por que não vos amo? Deus o sabe!
12 Abiꞌ gusnuu günan ziꞌc cayünan xt yandxej guial ad zanaabtczan lojdi güündi naj yudar, din chitëë xhie guiniee ree bén ruladx guilies xvalor gajc guial na̱j reeman xbejn Jesús guial ziꞌcgajc cayguieenan cayüjn reeman.
12 Mas o que faço, continuarei a fazer, para cortar pela raiz todo pretexto àqueles que procuram algum pretexto para se envaidecerem e se afirmarem iguais a nós.
13 Din laa reeman rëbzi reeman guial na̱j reeman xi apóstoles Jesús, rusquieezi reeman bejn ree rüjnzi reeman ziꞌc rulüü na̱j reeman xi apóstoles Jesús.
13 Esses tais são falsos apóstolos, operários desonestos, que se disfarçam em apóstolos de Cristo,
14 Per xt niꞌquid radxat loj bejn por zian, din xt xindxab zileꞌ gulüüloj loj bejn ziꞌc tijb xianjl Dios.
14 o que não é de espantar. Pois, se o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz,
15 Dxel xt niꞌquid radxat loj bejn guial bén ni cayüjn ree xmandad xindxab rëb reeman guial laa reeman cayüjn xmandad Dios. Per laa reeman zayal reeman casti ni rayal reeman por ni cayüjn reeman.
15 parece bem normal que seus ministros se disfarcem em ministros de justiça, cujo fim, no entanto, será segundo as suas obras.
16 Yan canin lëjt stijb: Ad naladxidi guial ad nadëdguientan, per bal rüjndi xgab zian gol basaꞌn za naj ganen ziꞌc tijb bén ad nadëdguient din nëgajc naj gales da valoran majsi tibdaꞌnzi.
16 Repito: não me queiram tomar por um louco. No mínimo, aceitai-me como tal, para que também eu possa me gloriar!
17 Ad nat Dios guial gales da valoran ziꞌc cayünan, per gales da valoran ziꞌc tijb bén ad nadëdguient.
17 O que vou dizer, na certeza de poder gloriar-me, não o digo sob a inspiração do Senhor, mas como num acesso de delírio.
18 Ziꞌc yuꞌ zien ree bén rlies xvalor gajc por ni rüjn reeman loj guidxliuj guie, yan ziangajc naj gales da valor gajcan.
18 Porque muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Din guial najdi bén rigniaꞌ ad nawëëgt na̱j taandi bén ad nadëdguient ree.
19 Vós, sendo homens sensatos, suportais de boa mente os loucos...
20 Rdaandi bén rniabee ree lëjt rüjn reeman ziꞌctzi rën reeman, rdaandi bén rtiaꞌ ree ni rajpidi, bén rusquiee ree lëjt, o rniee reeman lojdi ganax ree diidx nabë abiꞌ xt rtiëjbidi rëëz reeman roꞌdi.
20 Sim, tolerais a quem vos escraviza, a quem vos devora, a quem vos faz violência, a quem vos trata com orgulho, a quem vos dá no rosto.
21 Majsi natuꞌn par naj, per naj rni lojdi guial ad bayaꞌptan valor guial naguieennëꞌn lëjt zian.
21 Sinto vergonha de o dizer; temos mostrado demasiada fraqueza... Entretanto, de tudo aquilo de que outrem se ufana {falo como um insensato}, disto também eu me ufano.
22 Per bal na reeman guial na̱j reeman bén Hebreo, nëgajc naj na̱j bén Hebreo. Bal na reeman guial na̱j reeman bén Israel, ziangajc naj bén Israel gajc naj. Bal na reeman guial loj xdiaa Abraham zëëd reeman, nëgajc naj zial loj xdiaa Abraham.
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu.
23 Abiꞌ bal na reeman guial xmandad Cristo cayüjn reeman, naj mazri cayünan xmandadaman. Majsi ziꞌc rniee bén ad nadëdguient rnien chi rnin zian, per diidxli guial naj mazri ma benan xmandad Cristo guial loj reeman. Abiꞌ por zian mazri ma guyun ladxguiib guial loj reeman, mazri ma gudijn ree bejn naj guial loj reeman abiꞌ mazri zien volt ma guzun loj guialgüjt.
23 São ministros de Cristo? Falo como menos sábio: eu, ainda mais. Muito mais pelos trabalhos, muito mais pelos cárceres, pelos açoites sem medida. Muitas vezes vi a morte de perto.
24 Gaay volt ma gudijn ree bén Israel naj, abiꞌ beegaj gudijn reeman naj ziꞌctiubitap volt rugaz reeman duu ladan.
24 Cinco vezes recebi dos judeus os quarenta açoites menos um.
25 Choon volt gudijn reeman naj con yag, abiꞌ tib volt bacaaguiaj reeman naj. Choon volt ma wej barcw lod zaꞌn xan nijsdoo, abiꞌ tibdxej tibguiaal bayaꞌnan loj nijsdoo.
25 Três vezes fui flagelado com varas. Uma vez apedrejado. Três vezes naufraguei, uma noite e um dia passei no abismo.
26 Guidibczi lod ma wan, gudëëdan loj ree ni nadxeb chi gudëëdan loj ree guiiw, loj ree béngubaan, loj ree bén ladxan bén Israel ree në loj ree bén ad najt bén Israel. Ma gudëëd tëën loj ree ni nadxeb luguiedx ree, dajn ree, loj nijsdoo, në loj ree bén rusquiee na reeman guial na̱j reeman xbejn Cristo.
26 Viagens sem conta, exposto a perigos nos rios, perigos de salteadores, perigos da parte de meus concidadãos, perigos da parte dos pagãos, perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, perigos entre falsos irmãos!
27 Dád ma guzaagdiajn. Dád zien volt ma gulën bacaal, ma gulaanan, ma weꞌcan nijs, abiꞌ ma guyu dxej ni achetczi gudawan. Ma gognajlan, ma biaadx tëë da xaban.
27 Trabalhos e fadigas, repetidas vigílias, com fome e sede, freqüentes jejuns, frio e nudez!
28 Abiꞌ ad laatzanan ma guzaꞌcan, zien ree ni ma guzaꞌcan. Abiꞌ guixie guixie rünan xgab por ree xbejn Cristo bén zojb ree niz lod ma wan.
28 Além de outras coisas, a minha preocupação cotidiana, a solicitude por todas as igrejas!
29 Bal xhie cazajc tijb ree bén rliladx Jesucrist, cayünan xgab por laaman. Abiꞌ bal cusquiee reeman tijb ree bén rliladx Jesucrist par güünman dol, dád ralenan yuꞌ tëën laaman xgab.
29 Quem é fraco, que eu não seja fraco? Quem sofre escândalo, que eu não me consuma de dor?
30 Bal rüjn naguiejn gales da valor gajcan, tijbzi ni ganin por naj, na̱j por guialrzagdiaj ni ma gudëëdan.
30 Se for preciso que a gente se glorie, eu me gloriarei na minha fraqueza.
31 Abiꞌ Dios xDad Dad Jesucrist, laaman bén rayal respejt guidib tiamp, laaman ragbee guial diidxli na̱j ni canen.
31 Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito pelos séculos, sabe que não minto.
32 Tiamp chi canabee rey Aretas, wan luguiedx Damasco dxel gunabee gobernador luguiedx guin biaaw nejz par guiniaaz reeman naj.
32 Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
33 Per guyu ree bén ni badxeꞌ naj lën tijb dxüm abiꞌ gulet reeman naj niz roꞌ ventan ni na̱j roꞌ zeꞌ ni nayaw guiedx guin, zian gulaan loj gobernador guin.
33 Mas, dentro de um cesto, desceram-me por uma janela ao longo da muralha, e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.