2 Coríntios 11
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Yan, ¡Xi nix taandi naj con tioꞌp choon ree da xgab tontan! Per naj rni lojdi gol gudaan naj.
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 Naj rënan lëjt ziꞌcgajc rën Dios lëjt. Ziꞌcgajc tijb dad rajp xiꞌndxaꞌp biin ni ma na̱j guxhliaa din chileꞌ guidxinm naya loj xin tiaꞌ laam, zian rënan guidxinëꞌn lëjt loj Cristo naya sin dol.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 Per rdxeban chuꞌ bén gusquiee lëjt ziꞌc basquiee bëël Eva, abiꞌ ad züjntridi xgab guidib luxdoodi xcwent Jesucrist.
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 Din chi riꞌt ben ren rüman diidx lojdi xcwent Cristo, per garen guial ziꞌc ma balüün lëjt, o chi riꞌt bén ren rüman diidx lojdi xcwent Sprijt, per ad lasaꞌt xSprijt Dios bén ma nabannëdi, o chi riꞌt ben ren lojdi naman xhienaag din gapidi perdon, per garen guial loj ni ma ranan lojdi, lëjt laa ridxgaꞌ gajquidi laa reeman.
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 Per naj rulüü achet ryaadxan delant loj ree bén rëb laa reeman na̱j quijb xi apóstoles Jesús.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 Din majsi achet sirv naj par ganen, per ad ryaadxtan guialrigniaꞌ abiꞌ lëjt ragbee guial diidxlin por gra ni ma baguiaadi baguieenan.
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 Per, ¿chuj ni ni malan benan ya guial ad bentan benroꞌ lojdi persi benan gan gojquidi xbejn Cristo, në guial ad baquijxtan lëjt chi basidan lëjt xtiidx Dios?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 Ben renli ree bén na̱j ree xbejn Cristo cwaꞌn xmilia reeman persi beenan naj yudar laꞌtgaj guzun con lëjt persi basidan lëjt xtiidx Dios.
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 Abiꞌ chi guzun con lëjt, chi biaadxan xhienin ad gunaabtan lojdi güündi naj yudar, bén Macedonia ree bén rliladx ree Jesucrist laa reeman bidnë ni biaadxan nadxel. Ad goct wanin lojdi guneedi xhienin par naj, ad yuꞌ tëët dxej ganin guial rüjn naguiejn güündi naj yudar.
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 Ziꞌc najn xbejn Cristo rnin lojdi ni na̱j diidxli, guial niz Acaya Achutczi zajc gudxoon guial chuꞌ luxdon zagdxe guial guiën ni benan con lëjt.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 Abiꞌ ¿chexc zeel benan zian con lëjt? ¿Guial ad rëntan lëjt ya? Per Dios ragbee guial dád rënan lëjt.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 Abiꞌ gusnuu günan ziꞌc cayünan xt yandxej guial ad zanaabtczan lojdi güündi naj yudar, din chitëë xhie guiniee ree bén ruladx guilies xvalor gajc guial na̱j reeman xbejn Jesús guial ziꞌcgajc cayguieenan cayüjn reeman.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 Din laa reeman rëbzi reeman guial na̱j reeman xi apóstoles Jesús, rusquieezi reeman bejn ree rüjnzi reeman ziꞌc rulüü na̱j reeman xi apóstoles Jesús.
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 Per xt niꞌquid radxat loj bejn por zian, din xt xindxab zileꞌ gulüüloj loj bejn ziꞌc tijb xianjl Dios.
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Dxel xt niꞌquid radxat loj bejn guial bén ni cayüjn ree xmandad xindxab rëb reeman guial laa reeman cayüjn xmandad Dios. Per laa reeman zayal reeman casti ni rayal reeman por ni cayüjn reeman.
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 Yan canin lëjt stijb: Ad naladxidi guial ad nadëdguientan, per bal rüjndi xgab zian gol basaꞌn za naj ganen ziꞌc tijb bén ad nadëdguient din nëgajc naj gales da valoran majsi tibdaꞌnzi.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 Ad nat Dios guial gales da valoran ziꞌc cayünan, per gales da valoran ziꞌc tijb bén ad nadëdguient.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Ziꞌc yuꞌ zien ree bén rlies xvalor gajc por ni rüjn reeman loj guidxliuj guie, yan ziangajc naj gales da valor gajcan.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 Din guial najdi bén rigniaꞌ ad nawëëgt na̱j taandi bén ad nadëdguient ree.
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 Rdaandi bén rniabee ree lëjt rüjn reeman ziꞌctzi rën reeman, rdaandi bén rtiaꞌ ree ni rajpidi, bén rusquiee ree lëjt, o rniee reeman lojdi ganax ree diidx nabë abiꞌ xt rtiëjbidi rëëz reeman roꞌdi.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 Majsi natuꞌn par naj, per naj rni lojdi guial ad bayaꞌptan valor guial naguieennëꞌn lëjt zian.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Per bal na reeman guial na̱j reeman bén Hebreo, nëgajc naj na̱j bén Hebreo. Bal na reeman guial na̱j reeman bén Israel, ziangajc naj bén Israel gajc naj. Bal na reeman guial loj xdiaa Abraham zëëd reeman, nëgajc naj zial loj xdiaa Abraham.
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 Abiꞌ bal na reeman guial xmandad Cristo cayüjn reeman, naj mazri cayünan xmandadaman. Majsi ziꞌc rniee bén ad nadëdguient rnien chi rnin zian, per diidxli guial naj mazri ma benan xmandad Cristo guial loj reeman. Abiꞌ por zian mazri ma guyun ladxguiib guial loj reeman, mazri ma gudijn ree bejn naj guial loj reeman abiꞌ mazri zien volt ma guzun loj guialgüjt.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Gaay volt ma gudijn ree bén Israel naj, abiꞌ beegaj gudijn reeman naj ziꞌctiubitap volt rugaz reeman duu ladan.
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Choon volt gudijn reeman naj con yag, abiꞌ tib volt bacaaguiaj reeman naj. Choon volt ma wej barcw lod zaꞌn xan nijsdoo, abiꞌ tibdxej tibguiaal bayaꞌnan loj nijsdoo.
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 Guidibczi lod ma wan, gudëëdan loj ree ni nadxeb chi gudëëdan loj ree guiiw, loj ree béngubaan, loj ree bén ladxan bén Israel ree në loj ree bén ad najt bén Israel. Ma gudëëd tëën loj ree ni nadxeb luguiedx ree, dajn ree, loj nijsdoo, në loj ree bén rusquiee na reeman guial na̱j reeman xbejn Cristo.
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 Dád ma guzaagdiajn. Dád zien volt ma gulën bacaal, ma gulaanan, ma weꞌcan nijs, abiꞌ ma guyu dxej ni achetczi gudawan. Ma gognajlan, ma biaadx tëë da xaban.
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Abiꞌ ad laatzanan ma guzaꞌcan, zien ree ni ma guzaꞌcan. Abiꞌ guixie guixie rünan xgab por ree xbejn Cristo bén zojb ree niz lod ma wan.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Bal xhie cazajc tijb ree bén rliladx Jesucrist, cayünan xgab por laaman. Abiꞌ bal cusquiee reeman tijb ree bén rliladx Jesucrist par güünman dol, dád ralenan yuꞌ tëën laaman xgab.
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 Bal rüjn naguiejn gales da valor gajcan, tijbzi ni ganin por naj, na̱j por guialrzagdiaj ni ma gudëëdan.
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 Abiꞌ Dios xDad Dad Jesucrist, laaman bén rayal respejt guidib tiamp, laaman ragbee guial diidxli na̱j ni canen.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 Tiamp chi canabee rey Aretas, wan luguiedx Damasco dxel gunabee gobernador luguiedx guin biaaw nejz par guiniaaz reeman naj.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 Per guyu ree bén ni badxeꞌ naj lën tijb dxüm abiꞌ gulet reeman naj niz roꞌ ventan ni na̱j roꞌ zeꞌ ni nayaw guiedx guin, zian gulaan loj gobernador guin.
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.