1 Pedro 2
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Zeel gol basaꞌn gra ni mal, gra ni rusquiee, ad bal rüjnzidi, gol basaꞌn guialnadëdloj në guial rnieeguijdx lasaꞌdi.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Ziꞌc reꞌc ree xindo quigojlnejzri dud, zian gol been naguiejn chigniaꞌdi xtiidx Dios, din gusnuu gagbeedi mazri xhienaag rayal guibandi din yabandi loj ree bengüt con gra ree bén nuchajg Jesucrist chi guiꞌtaman stijb,
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 bal walidi ma ragbeedi guial na̱j Dios benzaꞌc.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Gol bibig loj Jesucrist, laaman na̱j ziꞌc guiaj naban. Been ree bénguidxliuj laaman tiblad, per par Dios najman bén lasajc, laaman gule laaman.
4 — ausente —
5 Ziangajc lëjt, guial ma rliladxidi Jesucrist, najdi ziꞌc ree guiaj naban ni cayajcnë xyadoo Dios. Najdi bixhioz naya luxdoo rüjn sirv lojman, din nabandi ziꞌc ruladx Dios, laan na̱j ni rudëëdi lojman ziꞌc gon por Jesucrist.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Rëb loj xtiidx Dios:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Par lëjt, guial rliladxidi Jesucrist, laaman na̱j ziꞌc guiaj lasajc daꞌt. Per par ree bén ad rliladxt rajc cumplid ni rëb loj xtiidx Dios, lod rëb:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Rajc tëë cumplid ni rëb stib lajt loj xtiidxaman, rëban:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Per lëjt na̱j bén guleman, najdi bixhioz rüjn ree sirv lojman, guial najman dux rey ree. Lëjt ma naya luxdoo delant lojman, abiꞌ gulejman lëjt din chigtieꞌchidi diidx xcwent ree ni zagdxe rüjnman. Laaman babëë lëjt loj nejz mal, persi baguꞌman lëjt loj xnejz zaꞌcdxoonman.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Gocli achutczi najdi, per yan ma najdi xbejn Dios. Gocli ad ragbeetidi guial raya Dios lëjt, per yan ma ragbeedi.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rniaaban favor lojdi, ziꞌc zioꞌp ree loj guidxliuj guie tibrajtzi, ad bal tiëbidi güün ree xgab mal lëjt gan, din xgab mal guin ree rüjn naguiejn zianczi din gusaꞌn ree bejn xnejz Dios.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Gol gubajn zagdxe loj ree bén ad nünbeet laaman, zian majsi rnieeguijdx reeman lëjt yan, rëb reeman najdi benmal, per chi guguiaa reeman guial zagdxe na̱j ni cayüjndi, dxel guzaꞌt reeman laaman zagdxe, dxej ni yadëëd reeman cwent lojman.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Guial rliladxidi Dad Jesucrist, gol bazoob xtiidx gra ree bén rniabee loj guidxliuj guie. Gol bazoob xtiidx pristent rniabee xnaciondi
13 — ausente —
14 në xtiidx gobernador bén rxhiaalaman din gudëëdaman casti bén rüjn ree ni mal guilies tëëman xvalor ree bén rüjn ni zagdxe.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Din rën Dios güündi ni zagdxe ree din gucwëëzidi roꞌ ree bentont ad rigniaꞌt abiꞌ rnieeguijdx reeman lëjt.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Zajc güündi ziꞌc rëndi, per ad por ziantzi güündi ni na̱j ni mal, gol been ziꞌc rayal güün ree xbejn Dios.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Gol gojp respejt gra bejn ziꞌc rayal, gol guyën ree bén rliladx Jesucrist, gol bidxeb Dios, gol gojp tëë respejt pristent rniabee xnaciondi.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Lëjt bén na̱j ree mojs, gol bazoob xtiidx ree xpatrondi, gol gojp tëë reeman respejt, ad bén najtzi ree benzaꞌc raya tëë reeman lëjt, në ree bén na̱j bendxuudx.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Din zagdxe na̱j guial chu rdaan loj guialrzagdiaj, majsi ad rayaltaman laan, rdaanman laan guial rënman güünman ni ruladx Dios.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Bal chu lëjt rzagdiaj por ni mal rüjndi, achet lasajcan, per bal rzagdiajdi por ni zagdxe rüjndi abiꞌ rdaandi loj guialrzagdiaj guin, laan lasajc delant loj Dios,
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 din par zian gulejman lëjt. Guzagdiaj Jesucrist por lëjt, zian balüüman lëjt xhienaag guibandi din chinalidi xnejzaman.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Ad yuꞌtczi dxej beenman dol abiꞌ niꞌqui tijb diidx rusquiee ad briit roꞌman.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Chi rëb reeman diidxguijdx lojman, ad badxiꞌtaman laan con diidxguijdx, chi basagzi reeman laaman, ad rëbtaman loj reeman guial yaguijx reeman ni cayüjnnë reeman laaman, graczan basaꞌnman loj Dios bén rüjn xguialguxtis ziꞌc rayal.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Guzagdiaj Jesucrist loj crüjz por dux tol ree persi babëëman dunuj ree lojn din yabajn ree ziꞌc rën Dios, abiꞌ por lod bidxeelguijdxaman ma bayüjnman du luxdoo ree naya.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Gocli gubajndi ziꞌc xiil rzëëb, per yan ma najdi xbejn Jesucrist bén rën lëjt rajp tëëman lëjt ziꞌc tijb bén rajp xiil.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.