1 Pedro 2
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Zeel gol basaꞌn gra ni mal, gra ni rusquiee, ad bal rüjnzidi, gol basaꞌn guialnadëdloj në guial rnieeguijdx lasaꞌdi.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Ziꞌc reꞌc ree xindo quigojlnejzri dud, zian gol been naguiejn chigniaꞌdi xtiidx Dios, din gusnuu gagbeedi mazri xhienaag rayal guibandi din yabandi loj ree bengüt con gra ree bén nuchajg Jesucrist chi guiꞌtaman stijb,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 bal walidi ma ragbeedi guial na̱j Dios benzaꞌc.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Gol bibig loj Jesucrist, laaman na̱j ziꞌc guiaj naban. Been ree bénguidxliuj laaman tiblad, per par Dios najman bén lasajc, laaman gule laaman.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ziangajc lëjt, guial ma rliladxidi Jesucrist, najdi ziꞌc ree guiaj naban ni cayajcnë xyadoo Dios. Najdi bixhioz naya luxdoo rüjn sirv lojman, din nabandi ziꞌc ruladx Dios, laan na̱j ni rudëëdi lojman ziꞌc gon por Jesucrist.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Rëb loj xtiidx Dios:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Par lëjt, guial rliladxidi Jesucrist, laaman na̱j ziꞌc guiaj lasajc daꞌt. Per par ree bén ad rliladxt rajc cumplid ni rëb loj xtiidx Dios, lod rëb:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Rajc tëë cumplid ni rëb stib lajt loj xtiidxaman, rëban:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Per lëjt na̱j bén guleman, najdi bixhioz rüjn ree sirv lojman, guial najman dux rey ree. Lëjt ma naya luxdoo delant lojman, abiꞌ gulejman lëjt din chigtieꞌchidi diidx xcwent ree ni zagdxe rüjnman. Laaman babëë lëjt loj nejz mal, persi baguꞌman lëjt loj xnejz zaꞌcdxoonman.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Gocli achutczi najdi, per yan ma najdi xbejn Dios. Gocli ad ragbeetidi guial raya Dios lëjt, per yan ma ragbeedi.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rniaaban favor lojdi, ziꞌc zioꞌp ree loj guidxliuj guie tibrajtzi, ad bal tiëbidi güün ree xgab mal lëjt gan, din xgab mal guin ree rüjn naguiejn zianczi din gusaꞌn ree bejn xnejz Dios.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Gol gubajn zagdxe loj ree bén ad nünbeet laaman, zian majsi rnieeguijdx reeman lëjt yan, rëb reeman najdi benmal, per chi guguiaa reeman guial zagdxe na̱j ni cayüjndi, dxel guzaꞌt reeman laaman zagdxe, dxej ni yadëëd reeman cwent lojman.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Guial rliladxidi Dad Jesucrist, gol bazoob xtiidx gra ree bén rniabee loj guidxliuj guie. Gol bazoob xtiidx pristent rniabee xnaciondi
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 në xtiidx gobernador bén rxhiaalaman din gudëëdaman casti bén rüjn ree ni mal guilies tëëman xvalor ree bén rüjn ni zagdxe.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Din rën Dios güündi ni zagdxe ree din gucwëëzidi roꞌ ree bentont ad rigniaꞌt abiꞌ rnieeguijdx reeman lëjt.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Zajc güündi ziꞌc rëndi, per ad por ziantzi güündi ni na̱j ni mal, gol been ziꞌc rayal güün ree xbejn Dios.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Gol gojp respejt gra bejn ziꞌc rayal, gol guyën ree bén rliladx Jesucrist, gol bidxeb Dios, gol gojp tëë respejt pristent rniabee xnaciondi.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Lëjt bén na̱j ree mojs, gol bazoob xtiidx ree xpatrondi, gol gojp tëë reeman respejt, ad bén najtzi ree benzaꞌc raya tëë reeman lëjt, në ree bén na̱j bendxuudx.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Din zagdxe na̱j guial chu rdaan loj guialrzagdiaj, majsi ad rayaltaman laan, rdaanman laan guial rënman güünman ni ruladx Dios.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Bal chu lëjt rzagdiaj por ni mal rüjndi, achet lasajcan, per bal rzagdiajdi por ni zagdxe rüjndi abiꞌ rdaandi loj guialrzagdiaj guin, laan lasajc delant loj Dios,
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 din par zian gulejman lëjt. Guzagdiaj Jesucrist por lëjt, zian balüüman lëjt xhienaag guibandi din chinalidi xnejzaman.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Ad yuꞌtczi dxej beenman dol abiꞌ niꞌqui tijb diidx rusquiee ad briit roꞌman.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Chi rëb reeman diidxguijdx lojman, ad badxiꞌtaman laan con diidxguijdx, chi basagzi reeman laaman, ad rëbtaman loj reeman guial yaguijx reeman ni cayüjnnë reeman laaman, graczan basaꞌnman loj Dios bén rüjn xguialguxtis ziꞌc rayal.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Guzagdiaj Jesucrist loj crüjz por dux tol ree persi babëëman dunuj ree lojn din yabajn ree ziꞌc rën Dios, abiꞌ por lod bidxeelguijdxaman ma bayüjnman du luxdoo ree naya.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Gocli gubajndi ziꞌc xiil rzëëb, per yan ma najdi xbejn Jesucrist bén rën lëjt rajp tëëman lëjt ziꞌc tijb bén rajp xiil.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.