1 Pedro 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zeel gol basaꞌn gra ni mal, gra ni rusquiee, ad bal rüjnzidi, gol basaꞌn guialnadëdloj në guial rnieeguijdx lasaꞌdi.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ziꞌc reꞌc ree xindo quigojlnejzri dud, zian gol been naguiejn chigniaꞌdi xtiidx Dios, din gusnuu gagbeedi mazri xhienaag rayal guibandi din yabandi loj ree bengüt con gra ree bén nuchajg Jesucrist chi guiꞌtaman stijb,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 bal walidi ma ragbeedi guial na̱j Dios benzaꞌc.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Gol bibig loj Jesucrist, laaman na̱j ziꞌc guiaj naban. Been ree bénguidxliuj laaman tiblad, per par Dios najman bén lasajc, laaman gule laaman.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ziangajc lëjt, guial ma rliladxidi Jesucrist, najdi ziꞌc ree guiaj naban ni cayajcnë xyadoo Dios. Najdi bixhioz naya luxdoo rüjn sirv lojman, din nabandi ziꞌc ruladx Dios, laan na̱j ni rudëëdi lojman ziꞌc gon por Jesucrist.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Rëb loj xtiidx Dios:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Par lëjt, guial rliladxidi Jesucrist, laaman na̱j ziꞌc guiaj lasajc daꞌt. Per par ree bén ad rliladxt rajc cumplid ni rëb loj xtiidx Dios, lod rëb:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Rajc tëë cumplid ni rëb stib lajt loj xtiidxaman, rëban:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Per lëjt na̱j bén guleman, najdi bixhioz rüjn ree sirv lojman, guial najman dux rey ree. Lëjt ma naya luxdoo delant lojman, abiꞌ gulejman lëjt din chigtieꞌchidi diidx xcwent ree ni zagdxe rüjnman. Laaman babëë lëjt loj nejz mal, persi baguꞌman lëjt loj xnejz zaꞌcdxoonman.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Gocli achutczi najdi, per yan ma najdi xbejn Dios. Gocli ad ragbeetidi guial raya Dios lëjt, per yan ma ragbeedi.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rniaaban favor lojdi, ziꞌc zioꞌp ree loj guidxliuj guie tibrajtzi, ad bal tiëbidi güün ree xgab mal lëjt gan, din xgab mal guin ree rüjn naguiejn zianczi din gusaꞌn ree bejn xnejz Dios.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Gol gubajn zagdxe loj ree bén ad nünbeet laaman, zian majsi rnieeguijdx reeman lëjt yan, rëb reeman najdi benmal, per chi guguiaa reeman guial zagdxe na̱j ni cayüjndi, dxel guzaꞌt reeman laaman zagdxe, dxej ni yadëëd reeman cwent lojman.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Guial rliladxidi Dad Jesucrist, gol bazoob xtiidx gra ree bén rniabee loj guidxliuj guie. Gol bazoob xtiidx pristent rniabee xnaciondi
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 në xtiidx gobernador bén rxhiaalaman din gudëëdaman casti bén rüjn ree ni mal guilies tëëman xvalor ree bén rüjn ni zagdxe.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Din rën Dios güündi ni zagdxe ree din gucwëëzidi roꞌ ree bentont ad rigniaꞌt abiꞌ rnieeguijdx reeman lëjt.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Zajc güündi ziꞌc rëndi, per ad por ziantzi güündi ni na̱j ni mal, gol been ziꞌc rayal güün ree xbejn Dios.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Gol gojp respejt gra bejn ziꞌc rayal, gol guyën ree bén rliladx Jesucrist, gol bidxeb Dios, gol gojp tëë respejt pristent rniabee xnaciondi.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Lëjt bén na̱j ree mojs, gol bazoob xtiidx ree xpatrondi, gol gojp tëë reeman respejt, ad bén najtzi ree benzaꞌc raya tëë reeman lëjt, në ree bén na̱j bendxuudx.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Din zagdxe na̱j guial chu rdaan loj guialrzagdiaj, majsi ad rayaltaman laan, rdaanman laan guial rënman güünman ni ruladx Dios.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Bal chu lëjt rzagdiaj por ni mal rüjndi, achet lasajcan, per bal rzagdiajdi por ni zagdxe rüjndi abiꞌ rdaandi loj guialrzagdiaj guin, laan lasajc delant loj Dios,
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 din par zian gulejman lëjt. Guzagdiaj Jesucrist por lëjt, zian balüüman lëjt xhienaag guibandi din chinalidi xnejzaman.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ad yuꞌtczi dxej beenman dol abiꞌ niꞌqui tijb diidx rusquiee ad briit roꞌman.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Chi rëb reeman diidxguijdx lojman, ad badxiꞌtaman laan con diidxguijdx, chi basagzi reeman laaman, ad rëbtaman loj reeman guial yaguijx reeman ni cayüjnnë reeman laaman, graczan basaꞌnman loj Dios bén rüjn xguialguxtis ziꞌc rayal.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Guzagdiaj Jesucrist loj crüjz por dux tol ree persi babëëman dunuj ree lojn din yabajn ree ziꞌc rën Dios, abiꞌ por lod bidxeelguijdxaman ma bayüjnman du luxdoo ree naya.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Gocli gubajndi ziꞌc xiil rzëëb, per yan ma najdi xbejn Jesucrist bén rën lëjt rajp tëëman lëjt ziꞌc tijb bén rajp xiil.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.