1 Pedro 1

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Naj Bëd, najn tijb xi apóstol Jesucrist, laaman guxhaal naj, cucan guiꞌch guie par lëjt najdi bén bireꞌch gra lad abiꞌ zojbidi guiedx rigaꞌ ree niz Ponto, Galacia, Capadocia, Asia Menor në Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Ma gulej dux Dad ree Dios lëjt diizd gocli, ziꞌc goc xixgabaman. xSprijtaman gulëëca lëjt din guzoobidi diidx gac tëë luxdoodi naya delant lojman por xrejn Jesucrist. Zroꞌ güünleꞌ Dios lëjt yabeꞌcdxe tëëman luxdoodi.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Quixtëë Dios xdad Dad Jesucrist, guial rayaman dunuj ree. Laaman bachaa mod nabajn ree guial baban Jesucrist loj ree bengüt, zeel zroꞌ na̱j ni ralëjz ree gunee Dios.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Abiꞌ yacaꞌ ree ni naguꞌchaawaman xanyabaa par dunuj ree, laan na̱j ni naya gra tiamp, ad rxintan, ad yuꞌ tëët dxej nitan.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Guial rliladxidi Dios, laaman rniaj lëjt con xguialrniabeeman, din chi guidxin dxej nit guidxliuj, dxel gagbee gra bejn guial ma beenman lëjt perdon.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Zeel rabaa daꞌtidi majsi tëdidi graloj guialrzagdiaj tibladëd,
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 din por guialrzagdiaj guin guiguien chu diidxli rliladx Dios, ziꞌc rüjnnë reeman or, rudëëd reeman laan loj bajl din gagbee reeman bal najn ganax or. Or guin najn ni rnidloj, zeel mazri lasajc guialrliladx laaman, bal chu taan xhietëëz loj guialrzagdiajn, din ad yuꞌt dxej nit xguialrliladxidi. Abiꞌ dxej guiꞌt Jesucrist stijb, lasaꞌ guialrliladx guin na̱j ni ruladx Dios, guiáad ree bejn në ree anjl guzaꞌt reeman laaman zagdxe gap tëë reeman laaman respejt guial rusnuu rliladxidi laaman.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Ad waguiaatidi Jesucrist per rëndi laaman, abiꞌ yan rliladxidi laaman majsi ad waguiaatidi laaman, dád nix yuꞌ luxdoodi abiꞌ tant nix yuꞌ luxdoodi, xt ad radxejlt xhienaag guiëbidi,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 din lëjt ragbee, guial rliladxidi, ma nüjn Dios lëjt cwent ziꞌc ree bén achet xtol.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Diizd gocli, bén badëë ree xtiidx Dios loj ree bejn basiid reeman been tëë reeman naguiejn niagbee reeman xhienaag güün Dios bejn ree perdon, abiꞌ rëb reeman xhienin güün Dios par lëjt guial najman benzaꞌc.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Por xSprijt Jesucrist gogbee reeman diizd gocli guial sagdiajman zianz qui gapraman guialrniabee, dxel been reeman naguiejn niagbee reeman chu benan sac zian goc tëë gac zian.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Per balüü Dios laa reeman guial ni gunee reeman ad najtan par laagajc reeman, najn par lëjt, abiꞌ yan lëjt ma rigniaꞌdi ni guin ree por ree bén catieꞌch xtiidxzaꞌc Jesucrist por xguialrniabee Sprijt zëëd xanyabaa. Në ree anjl ma rën nejzdoo gagbee nine ree.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Zeel gol guzusin gol bastëdguien tëë, con guidib luxdoodi gol gulëjz ni gunee Dios guial najman benzaꞌc, dxej guiꞌt Jesucrist stijb.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Ziꞌc ree xiꞌn Dios nazobdiidx reeman, ad bal guibanridi ziꞌc gubandi gocli chi gadidi güünbee laaman.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Laaman gule lëjt, zeel gol been naguiejn guibandi naya delant lojman, din laaman na̱j bén naya nali.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Ziꞌc rëb loj xtiidxaman: “Gol gubajn naya delant lon, din naj na̱j bén naya nali.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Yan bal rnieedi Dios “Dad”, bén rüjn xguialguxtis tibloj, bal conin rüjn tijb gaj bejn, rayal gapidi laaman respejt guidib tiamp guibandi loj guidxliuj guie.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Din lëjt ragbee guial babëëman lëjt loj costumbr ni basaꞌnnë ree xbéngulalidi lëjt, costumbr ni ad rüjnt ree sirv, abiꞌ lëjt ragbee guial gojx din yariidi loj reen, per ad gojxt con ree ni rnijt, ziꞌc or o plajt ya,
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 gojx con xrejn zaꞌcdxoon Jesucrist ni guxhieꞌman loj crüjz chi gütaman ziꞌc tijb xiil zagdxe be ad naxint, be rugüjt reeman par Dios por xtol ree bejn.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Diizd chi gad guidxliuj gacchaaw, mal gulej Dios laaman din sacaman zian, yan ma guzajcaman zian guial rënman lëjt.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Zeel por laaman rliladxidi Dios bén basban laaman badëë tëëman guialrniabee lojman, yan con guidib luxdoodi ma rliladxidi Dios rbëz tëëdi ni guneeman.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Yan, guial ma ruzoobidi xtiidxaman ni na̱j diidxli, ma naya luxdoodi delant lojman din guiën lasaꞌdi ziꞌc rayal, zeel gol guyën lasaꞌdi con guidib luxdoodi.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Din ma bidxaa mod nabandi, ziꞌc rulüü gojlidi stijb, abiꞌ guialnaban zinalidi ad zëëdtan por tijb bén nit, zëëdan por xtiidx Dios, diidx naban, diidx ni ad zanijtt,
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 din loj xtiidxaman rëb:
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 per xtiidx Dios ad yuꞌt dxej nitan.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.