1 João 5

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gra ree bén rliladx guial Jesús na̱j bén guxhaal Dios, laa reeman na̱j xiꞌnman. Bal chu rën dux Dad ree Dios, në gra ree xiꞌnman rënman.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Chi rayën ree Dios raguieen tëë ree ni rniabeeman, dxel rayagbee ree guial rayën ree gra ree xiꞌnman.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Guial guiën bejn Dios na̱j guial güünman ni rniabeeman. Abiꞌ ad nawëëgt na̱j guial güünman ni rniabeeman,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 din gra bén na̱j xiꞌnman ma rüjn gan loj ree ni mal yuꞌ loj guidxliuj guie. Abiꞌ guial raliduladx ree, zeel ma raguieen ree gan loj ree ni mal guin.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Bén rliladx guial Jesús na̱j Xiꞌn Dios, tijbzi laaman zajc güün gan loj ree ni mal yuꞌ loj guidxliuj.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucrist biꞌt loj guidxliuj, gurobnijsaman guxhieꞌ tëë xrejnman loj crüjz. Ad gurobnijstzaman, në guxhieꞌ xrejnman. XSprijt Dios na̱j testiw, laaman rü diidxli xcwent ree nine.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Choon testiw yuꞌ xanyabaa: xDadaman Dios, Jesucrist në xSprijt Dios, guiyon reeman na̱j tijbzi Dios.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Yuꞌ tëë choon testiw loj guidxliuj: XSprijt Dios, në guial gurobnijs Jesucrist con ni guxhieꞌ xrejnman loj crüjz, guiyon reen rü diidx tijbzi.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Bal raliduladx ree ni na ree bejn, mazri rayal yaliduladx ree ni na Dios xcwent xiꞌnman Jesucrist, din xtiidxaman mazri lasajcan.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Bén rliladx Xiꞌn Dios, laaman rliladx ni rëb Dios xcwentaman. Per bén ad rliladxt laaman, rüjnman Dios ziꞌc bén rusquiee, din ad rliladxtaman ni rëbaman xcwent Xiꞌnman.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Abiꞌ ni rëbaman na̱j guial ma baneeman guialnaban tiblayaa duloj ree, guialnaban guin zëëd por xiꞌnman.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Bén zaꞌnë Xiꞌn Dios tijbzi, laaman naban tiblayaa delant loj Dios, per bén ad zaꞌnët laaman tijbzi, laaman ad caꞌt guialnaban guin.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Cucan nine ree par lëjt najdi bén rliladx Jesucrist Xiꞌn Dios din gagbeedi guial ma caꞌdi guialnaban tiblayaa delant loj Dios.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Rayagbee ree zagdxe: chi yanaab ree xhienin lojman, rüjncwentaman dunuj ree, bal yanaab ree ziꞌc rënman.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Bal rayagbee ree rüjncwentaman dunuj ree chi ranaab ree xhienin, ziangajc rayagbee ree zagdxe guial guneeman ni ranaab ree.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Bal chu dunuj ree rayagbee guial tijb dunuj ree cayguieen dol ni zajc gac perdon, rayal cwedxaman Dios por laaman zian gudëë Dios guialnaban tiblayaa lojman, bal zajc gac dol guin perdon. Yuꞌ dol ni ad zajct gac perdon, abiꞌ ad canitan guial cwedxidi Dios por bén rüjn dol guin.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Graczi ni mal na̱j dol, per yuꞌ dol ni zajc gac perdon.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Rayagbee ree guial bén ma na̱j ree xiꞌn Dios ad rusnuutri rüjn reeman dol, din Jesucrist Xiꞌn Dios na̱j bén rniaj laa reeman, abiꞌ xindxab ad zajctri nabeex laa reeman.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Rayagbee ree guial nayajc ree xbejn Dios, per ree bénguidxliuj, bén ad najt ree xbejn Dios, xindxab rniabee laa reeman.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Rayagbee tëë ree guial Jesucrist Xiꞌn Dios ma biꞌtaman loj guidxliuj guie, guxhalaman dux quiarguiejn ree, persi baguieenbee ree bén na̱j quijb Dios. Yan nadxuꞌnëꞌ reeman tijbzi por Xiꞌnman Jesucrist. Tijbzi laaman na̱j Dios, por laa tëëman yuꞌ guialnaban tiblayaa.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Xiꞌn, gol gojp cudad chitëë chinalidi ni naladx ree bejn na̱j Dios.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.