1 João 5

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gra ree bén rliladx guial Jesús na̱j bén guxhaal Dios, laa reeman na̱j xiꞌnman. Bal chu rën dux Dad ree Dios, në gra ree xiꞌnman rënman.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Chi rayën ree Dios raguieen tëë ree ni rniabeeman, dxel rayagbee ree guial rayën ree gra ree xiꞌnman.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Guial guiën bejn Dios na̱j guial güünman ni rniabeeman. Abiꞌ ad nawëëgt na̱j guial güünman ni rniabeeman,
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 din gra bén na̱j xiꞌnman ma rüjn gan loj ree ni mal yuꞌ loj guidxliuj guie. Abiꞌ guial raliduladx ree, zeel ma raguieen ree gan loj ree ni mal guin.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Bén rliladx guial Jesús na̱j Xiꞌn Dios, tijbzi laaman zajc güün gan loj ree ni mal yuꞌ loj guidxliuj.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesucrist biꞌt loj guidxliuj, gurobnijsaman guxhieꞌ tëë xrejnman loj crüjz. Ad gurobnijstzaman, në guxhieꞌ xrejnman. XSprijt Dios na̱j testiw, laaman rü diidxli xcwent ree nine.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Choon testiw yuꞌ xanyabaa: xDadaman Dios, Jesucrist në xSprijt Dios, guiyon reeman na̱j tijbzi Dios.
7 Há três que dão testemunho:
8 Yuꞌ tëë choon testiw loj guidxliuj: XSprijt Dios, në guial gurobnijs Jesucrist con ni guxhieꞌ xrejnman loj crüjz, guiyon reen rü diidx tijbzi.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Bal raliduladx ree ni na ree bejn, mazri rayal yaliduladx ree ni na Dios xcwent xiꞌnman Jesucrist, din xtiidxaman mazri lasajcan.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Bén rliladx Xiꞌn Dios, laaman rliladx ni rëb Dios xcwentaman. Per bén ad rliladxt laaman, rüjnman Dios ziꞌc bén rusquiee, din ad rliladxtaman ni rëbaman xcwent Xiꞌnman.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Abiꞌ ni rëbaman na̱j guial ma baneeman guialnaban tiblayaa duloj ree, guialnaban guin zëëd por xiꞌnman.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Bén zaꞌnë Xiꞌn Dios tijbzi, laaman naban tiblayaa delant loj Dios, per bén ad zaꞌnët laaman tijbzi, laaman ad caꞌt guialnaban guin.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Cucan nine ree par lëjt najdi bén rliladx Jesucrist Xiꞌn Dios din gagbeedi guial ma caꞌdi guialnaban tiblayaa delant loj Dios.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Rayagbee ree zagdxe: chi yanaab ree xhienin lojman, rüjncwentaman dunuj ree, bal yanaab ree ziꞌc rënman.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Bal rayagbee ree rüjncwentaman dunuj ree chi ranaab ree xhienin, ziangajc rayagbee ree zagdxe guial guneeman ni ranaab ree.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Bal chu dunuj ree rayagbee guial tijb dunuj ree cayguieen dol ni zajc gac perdon, rayal cwedxaman Dios por laaman zian gudëë Dios guialnaban tiblayaa lojman, bal zajc gac dol guin perdon. Yuꞌ dol ni ad zajct gac perdon, abiꞌ ad canitan guial cwedxidi Dios por bén rüjn dol guin.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Graczi ni mal na̱j dol, per yuꞌ dol ni zajc gac perdon.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Rayagbee ree guial bén ma na̱j ree xiꞌn Dios ad rusnuutri rüjn reeman dol, din Jesucrist Xiꞌn Dios na̱j bén rniaj laa reeman, abiꞌ xindxab ad zajctri nabeex laa reeman.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Rayagbee ree guial nayajc ree xbejn Dios, per ree bénguidxliuj, bén ad najt ree xbejn Dios, xindxab rniabee laa reeman.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Rayagbee tëë ree guial Jesucrist Xiꞌn Dios ma biꞌtaman loj guidxliuj guie, guxhalaman dux quiarguiejn ree, persi baguieenbee ree bén na̱j quijb Dios. Yan nadxuꞌnëꞌ reeman tijbzi por Xiꞌnman Jesucrist. Tijbzi laaman na̱j Dios, por laa tëëman yuꞌ guialnaban tiblayaa.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Xiꞌn, gol gojp cudad chitëë chinalidi ni naladx ree bejn na̱j Dios.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.