1 Coríntios 16

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yan por milia ni na̱j gutoꞌpidi par güündi yudar stijb ree dux compniar ree bén raliduladx ree Jesucrist, gol been ziꞌc gunabeen güün ree bén rliladx ree Jesucrist niz Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Gazob dumingw tijb gajdi gol guleꞌc cintabl ziꞌctzi beendi gan lën toxman, din chi guialan ad rüjntri naguiejn guidoꞌpidi milia guin.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Abiꞌ chi guialan, bén ni gucaabeedi par gaxhalan laa reeman chigsaꞌn gon guin Jerusalén gaxhalan laa reeman con guiꞌch ni guiëb chu na̱j reeman.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Abiꞌ bal guguian guial rüjn naguiejn gan dxel chinëꞌn laa reeman.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Yaloj gadëëdan niz Macedonia dxel guialan Corinto guidganan lëjt.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Wed xchej gazun con lëjt. Wed guidib tiamp nayaag gazun con lëjt, dxel güündi naj yudar din gan lod na̱j gan.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Ad rëntan gadëëdzi nejzan gaguixlon lëjt, rënan gaglaan con lëjt bal gunee Dios permis.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Per yan na̱j yayaꞌnan Éfeso xt lanij pentecostés,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 din guie merczi yan catiëjb ree bejn cucaagdiajg reeman xtiidx Dios, abiꞌ rulüü zien reeman chililadx laan, majsi zien gajc reeman rdxeꞌch naj por zian.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Chi guiꞌt Timoteo, gol been naguiejn din suman zagdxe con lëjt, din lasaꞌgajc xmandad Dios ni cayünan cayüjnman.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Zeel achu lëjt guiniajgaa lojman, gol beenman yudar din gusnuu xnejzaman sin guial chuꞌman xgab, din guiꞌtaman guie lod cabëëzan laaman con los demazri ree dux compniar ree.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Abiꞌ Apolos, naj guzaꞌc laaman liaadx din nidnëman laa reeman nitixloj reeman lëjt, per ad guyëntaman niꞌtaman yan, per ziꞌtcaman guitixlojman lëjt chi guneen laaman tiamp.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Gol guzujsin gol guzujdxiꞌch tëë loj ni rliladxidi Jesucrist. Gol gudaan ni guiꞌtzi gol guzujdxiꞌch tëë.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Gra ni güündi gol beenan guial rëndi bejn ree.
14 Façam tudo com amor.
15 Compniar raliduladx ree Jesucrist, lëjt ragbee guial Estéfanas con xfamilaman laa reeman na̱j bén yaloj bililadx Jesucrist niz Acaya, ragbee tëëdi xhienaag cayüjn reeman yudar dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist. Zeel rnin lojdi:
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Lasaꞌ ree bén guin gol bazoob xtiidx reeman con gra ree bén cayüjn xmandad Dios në ree bén cayüjn yudar cayajc mandad guin.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Dád nix guyu luxdon chi baguiaad Estéfanas guie, në Fortunato në Acaico. Din por laa reeman guzaꞌcan ziꞌcgajc chi zaꞌn con gradi.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Laa reeman baguꞌ luxdon niz guie ziꞌc raguꞌ reeman luxdoodi, abiꞌ lasaꞌ ree bén guin gol gojp reeman respejt.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Gra ree compniar rliladx Jesucrist niz Asia guie rugajpdioz reeman lëjt. Abiꞌ Aquila con lacheelaman Priscila con gra ree xbejn Cristo bén radoꞌp ree lidx reeman, rugajpdioz reeman lëjt, nayajc ree xbejn Cristo.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Gra ree dux compniar ree bén rliladx ree Cristo rugajpdioz reeman lëjt, gol bagajpdioz tëë lasaꞌdi ziꞌc rayal.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Naj Pab, quijb naj cuca lëjtr guie ree par gugajpdiozan lëjt.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Bal yuꞌ bén ad rënt dux Dad ree Jesucrist, laaman ma rayal xcasti Dios. ¡Dux Dad ree Jesucrist nayob guiꞌtaman!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Abiꞌ dux Dad ree Jesucrist güünleꞌ gradi.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ziꞌc nayajc ree xbejn Cristo tiblojzi rënan gradi. Amén.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.