1 Coríntios 16
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Yan por milia ni na̱j gutoꞌpidi par güündi yudar stijb ree dux compniar ree bén raliduladx ree Jesucrist, gol been ziꞌc gunabeen güün ree bén rliladx ree Jesucrist niz Galacia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Gazob dumingw tijb gajdi gol guleꞌc cintabl ziꞌctzi beendi gan lën toxman, din chi guialan ad rüjntri naguiejn guidoꞌpidi milia guin.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Abiꞌ chi guialan, bén ni gucaabeedi par gaxhalan laa reeman chigsaꞌn gon guin Jerusalén gaxhalan laa reeman con guiꞌch ni guiëb chu na̱j reeman.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Abiꞌ bal guguian guial rüjn naguiejn gan dxel chinëꞌn laa reeman.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Yaloj gadëëdan niz Macedonia dxel guialan Corinto guidganan lëjt.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Wed xchej gazun con lëjt. Wed guidib tiamp nayaag gazun con lëjt, dxel güündi naj yudar din gan lod na̱j gan.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Ad rëntan gadëëdzi nejzan gaguixlon lëjt, rënan gaglaan con lëjt bal gunee Dios permis.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Per yan na̱j yayaꞌnan Éfeso xt lanij pentecostés,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 din guie merczi yan catiëjb ree bejn cucaagdiajg reeman xtiidx Dios, abiꞌ rulüü zien reeman chililadx laan, majsi zien gajc reeman rdxeꞌch naj por zian.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Chi guiꞌt Timoteo, gol been naguiejn din suman zagdxe con lëjt, din lasaꞌgajc xmandad Dios ni cayünan cayüjnman.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Zeel achu lëjt guiniajgaa lojman, gol beenman yudar din gusnuu xnejzaman sin guial chuꞌman xgab, din guiꞌtaman guie lod cabëëzan laaman con los demazri ree dux compniar ree.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Abiꞌ Apolos, naj guzaꞌc laaman liaadx din nidnëman laa reeman nitixloj reeman lëjt, per ad guyëntaman niꞌtaman yan, per ziꞌtcaman guitixlojman lëjt chi guneen laaman tiamp.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Gol guzujsin gol guzujdxiꞌch tëë loj ni rliladxidi Jesucrist. Gol gudaan ni guiꞌtzi gol guzujdxiꞌch tëë.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Gra ni güündi gol beenan guial rëndi bejn ree.
14 Façam tudo com amor.
15 Compniar raliduladx ree Jesucrist, lëjt ragbee guial Estéfanas con xfamilaman laa reeman na̱j bén yaloj bililadx Jesucrist niz Acaya, ragbee tëëdi xhienaag cayüjn reeman yudar dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist. Zeel rnin lojdi:
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Lasaꞌ ree bén guin gol bazoob xtiidx reeman con gra ree bén cayüjn xmandad Dios në ree bén cayüjn yudar cayajc mandad guin.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Dád nix guyu luxdon chi baguiaad Estéfanas guie, në Fortunato në Acaico. Din por laa reeman guzaꞌcan ziꞌcgajc chi zaꞌn con gradi.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Laa reeman baguꞌ luxdon niz guie ziꞌc raguꞌ reeman luxdoodi, abiꞌ lasaꞌ ree bén guin gol gojp reeman respejt.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Gra ree compniar rliladx Jesucrist niz Asia guie rugajpdioz reeman lëjt. Abiꞌ Aquila con lacheelaman Priscila con gra ree xbejn Cristo bén radoꞌp ree lidx reeman, rugajpdioz reeman lëjt, nayajc ree xbejn Cristo.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Gra ree dux compniar ree bén rliladx ree Cristo rugajpdioz reeman lëjt, gol bagajpdioz tëë lasaꞌdi ziꞌc rayal.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Naj Pab, quijb naj cuca lëjtr guie ree par gugajpdiozan lëjt.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Bal yuꞌ bén ad rënt dux Dad ree Jesucrist, laaman ma rayal xcasti Dios. ¡Dux Dad ree Jesucrist nayob guiꞌtaman!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Abiꞌ dux Dad ree Jesucrist güünleꞌ gradi.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Ziꞌc nayajc ree xbejn Cristo tiblojzi rënan gradi. Amén.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.