1 Timóteo 5
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVT
1 Bitiʼ uzenuʼ bach yuguʼ bönniʼ gula, pero guchiza icja nágagaquiëʼ didzaʼ, tsca nácagaquiëʼ xuz cazuʼ.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Guchiza icja nágagacanu nigula gula didzaʼ, tsca nácagacanu xináʼ cazuʼ.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Ben bal yuguʼ nigula ba guti bönniʼ que queë́gacanu, nácagacanu túzinu.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Channö zóanu tu nigula caní nacuáʼabiʼ biʼi queë́nu o zxíʼini xiʼsóanu, ral-laʼ ilaʼzë́dabiʼ ilunbiʼ ca rë́ʼënëʼ Dios, para ilácalenbiʼ zíʼalö bönachi nacuáʼ lídxigacabiʼ, en uluʼbíʼibiʼ quégaquiëʼ xuz xináʼagacabiʼ. Lë ni naca dxiʼa, en le raza ládxëʼë Dios.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Naʼa, nigula naʼ nagáʼananu túzinu, runnu löza Dios, ateʼ rëla, en te dza rinábaticaʼsinu lahuëʼ Dios, en rulídzanu Lëʼ niʼa quégaca bönachi queëʼ,
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 pero nigula túzinu naʼ runnu ca naca le rizë́ ládxiʼnu nácanu ca tu nigula chinátinu cateʼ ni zóanu nabannu.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Lëscaʼ caní, gunná beʼe bönachi nacuáʼ ga niʼ zuʼ, para ilún ca saʼyéaj yuguʼ lë ni, para ilaca bönachi cuntu nu gaca bi innë́ quéguequi.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Channö zoa nu bönniʼ cabí rugahuëʼ yuguʼ diʼa dza queëʼ, en le nácarö lo, channö cabí rugahuëʼ bönachi nacuáʼ lidxëʼ, chigudáʼbaguëʼë le réajlëʼëruʼ Cristo, en nácarëʼ xihuiʼ ca nu cabí réajlëʼ Dios.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Túzinu nigula zoanu túzinu caní chiyúʼurönu ca tsónnalalaj iz huáca ibábanu nupa gácalenliʼ, channö cabí bucáʼananu-nëʼ bönniʼ queë́nu para sóalennu-nëʼ iaʼtúëʼ bönniʼ.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Run bayudxi soa nu gun ba nalí queë́nu ca nácagaca le dxiʼa runnu.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Yuguʼ nigula túzinu bitiʼ yuíʼigacanu tsónnalalaj iz, bitiʼ ibábagacanu nupa gácalenliʼ, tuʼ ilunnu ca taʼzësö ládxiʼgacanu, en ilaʼdáʼbagaʼnu Cristo, en ilë́ʼëninu uluʼtsaga náʼagacanu leyúbölö.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Caní gaca, ilaʼbágaʼnu dul-laʼ tuʼ tuʼzóanu tsöláʼalö le gulaʼyéajlëʼënu Cristo zíʼalö.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Lëscaʼ ilácanu nigula xöhuëdi, en nigula taʼdasö caʼ, en calë́gasö ilácanu xöhuëdi, pero lëscaʼ ilácanu nigula unnë́ que luzë́ʼe, en tsöjgútsaʼgacanu ga yúbölö, en ilaʼnnanu le cabí nácatë.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Que lë ni naʼ, rë́ʼëndaʼ uluʼtsaga náʼgacanu leyúbölö nigula túzinu cani yúʼugacanu iz cuidiʼ, en uluʼscúlanu-biʼ yuguʼ bíʼidoʼ, en ilaʼnná béʼenu biʼi nacuáʼabiʼ yuʼu que queë́gacanu, para cabí iluíʼinu nu ridáʼbagaʼ rëʼu lataj bi innë́ queë́ruʼ, rëʼu naʼ réajlëʼëruʼ Cristo.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Caní ral-laʼ gaca, tuʼ chibuluʼbígaʼnu bál-lagacacnu, ateʼ tunnu ca rë́ʼëni Satanás tuʼ xihuiʼ.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Channö nútiʼtës bönniʼ o nigula nu réajlëʼ Cristo, nacuáʼanu nigula túzinu lídxigaca nupa naʼ, ral-laʼ ilácalen légacanu, para cabí uluʼsacaʼ ziʼ bönachi queëʼ Cristo. Caní gaca, bönachi queëʼ Cristo naʼ gaca ilácalen yuguʼ nigula nagáʼanagacanu túzinu.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Benrö bal yuguʼ bönniʼ gula tapa chiʼë bönachi queëʼ Cristo, yuguʼ bönniʼ naʼ taʼnná bëʼë dxiʼa, en béntërö caʼ bal yuguʼ bönniʼ gula naʼ tunëʼ dxin, tunëʼ libán, en tuʼsédinëʼ bönachi.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Nazúaj lu guichi láʼayi le rnna: “Bitiʼ cuʼu du ruáʼabaʼ bëdxi naʼ rulíbibaʼ zxoaʼ xtila.” Rnna caʼ: “Náquiëʼ lesacaʼ nu bönniʼ huen dxin siʼë lazxjëʼ.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Bitiʼ siʼ lu noʼo didzaʼ ruíʼi nu ruzegui didzaʼ tu bönniʼ gula rapa chiʼë bönachi queëʼ Cristo, channö cabí nacuáʼ chopa tsonna nupa tun ba nalí que le benëʼ.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Nupa túnticaʼsö dul-laʼ, busidxi léguequi lógaca yúguʼtë bönachi queëʼ Cristo para iladxi iaʼzícaʼrö bönachi niʼ Dios.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Niʼa queëʼ Xanruʼ Dios, en Xanruʼ Jesucristo, en niʼa quégaquiëʼ gubáz láʼayi rö queëʼ, rinná béʼedaʼ liʼ gunuʼ ca taʼnná didzaʼ ni. Tuz ca ral-laʼ uchiʼa usörö́uʼ yúguʼtë bönachi, en bitiʼ gunuʼ bal tuzëʼ bönniʼ.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Cuntu nu bönniʼ ixóatë noʼo, cabí gunuʼ ga gáquiëʼ huen dxin queëʼ Cristo, para cabí ibáguʼu le runëʼ channö gunëʼ bönniʼ naʼ dul-laʼ.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Bítiʼrö guíʼjuʼ nísasö. Tuʼ rúnticaʼsö bayáʼ lëʼu ral-laʼ guíʼjuʼ látiʼdoʼ xisi uva nal-la para cöʼ dxiʼa lëʼu.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Yuguʼ dul-laʼ quéguequi bal-la bönachi ilaʼláʼ lahui zíʼalö cateʼ siʼ ilaʼdxín ga uchiʼa usörö́ëʼ Dios léguequi, ateʼ tödi niʼ ilaʼláʼ lahui dul-laʼ nabágaʼgaca iaʼzícaʼrö bönachi.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Lëscaʼ caní, ilaʼláʼ lahui dxin dxiʼa núngaca bönachi, ateʼ channö cabí naláʼgaca lahui, cuntu nu bönniʼ gaca ucáchëʼë tsaz dxin naʼ nunëʼ.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.