1 Timóteo 4
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NAA
1 Yálajdoʼ riguíxjöʼë Dios Böʼ Láʼayi, rnnëʼ: Dza tsöjsétëgaca, ilaʼdáʼbagaʼ bal-la bönachi Cristo. Uluʼhuö́aj ládxiʼgaquiëʼ ca naca le réajlëʼëruʼ Cristo. Uluʼzë́ nágagaquiëʼ xtídzaʼgaca bönachi nacuáʼlen böʼ taʼzíʼ yëʼ léguequi, ateʼ uluʼzë́ nágagaquiëʼ yuguʼ xibá quéguequi böʼ xihuiʼ.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Uluʼzë́ nágagaquiëʼ xtídzaʼgaca bönachi tuʼluíʼisö tsahuiʼ cuínguequi. Yuguʼ bönachi naʼ tuíʼi didzaʼ le cabí nácatë, en chinazidi ládxiʼdoʼguequi, para cabí uxösa léguequi.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Caní naca, tuʼzáguëʼë xinö́zguequi nupa të́ʼëni uluʼtsaga náʼagaca, en taʼnná béʼenëʼ bönachi para cabí ilágugaca le naguʼë Dios para uzíʼiruʼ xibé, lë naʼ huáca ilágugaca nupa taʼyéajlëʼ Dios, nupa naʼ chinúnbëʼgaca le naca idútë li, en tëʼ Dios: “Xclenuʼ” cateʼ tahuëʼ le.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Dxiʼa naca yúguʼtë le benëʼ Dios, en bitiʼ bi ral-laʼ uzóaruʼ tsöláʼalö channö ráguruʼ le, en rëruʼ-nëʼ Dios: “Xclenuʼ.”
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Rusedi xtídzëʼë Dios rëʼu, Lëʼ únëʼ dxiʼa yúguʼtë le gáguruʼ channö ulídzaruʼ-nëʼ Dios, en inábiruʼ-nëʼ gun láʼayëʼ lë naʼ gáguruʼ.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Channö usédinuʼ yuguʼ böchiʼ luzáʼaruʼ yuguʼ didzaʼ ni, urúajuʼ dxiʼa, en gacuʼ huen dxin dxiʼa queëʼ Jesucristo, en gaca bëʼ nazë́duʼ dxiʼa ca naca didzaʼ que le réajlëʼëruʼ-nëʼ Cristo, en ca naca xibá dxiʼa rapa chiʼu.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Gurúʼuna yuguʼ didzaʼ ridasö que yödzölió ca naca didzaʼ tuíʼinu yuguʼ nigula gula. Bénticaʼsö le gun ga gacuʼ tsutsu para gunuʼ ca rë́ʼënëʼ Dios.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Látiʼdoʼos uziʼu xibé gunuʼ le gun ga gácarö nál-la niʼa noʼo, pero idú uziʼu xibé gunuʼ ca rë́ʼënëʼ Dios. Cateʼ runruʼ caní, lë ni run ga runruʼ löza sóaruʼ ibanruʼ yödzölió ni, encaʼ sóaruʼ ibanruʼ dza záʼgaca, tödi uzáʼaruʼ yödzölió ni.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Didzaʼ idútë li lë ni, en le naca lesacaʼ ilaʼzíʼ lu náʼagaca yúguʼtë bönachi.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Que lë ni naʼ, rusácaʼdaʼ ziʼ cuinruʼ runruʼ dxin, tuʼ runruʼ löza Dios ban. Cristo gútiëʼ para usölë́ʼ yúguʼtë bönachi. Tuʼzíʼ xibé le benëʼ nupa naʼ taʼyéajlëʼ Lëʼ.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Gunná beʼe, en busedi bönachi ilún yuguʼ lë ni.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Cuntu nu ral-laʼ uzóa liʼ tsöláʼalö tuʼ nacuʼ biʼi raʼbán, pero ral-laʼ gunuʼ le uluíʼi nupa taʼyéajlëʼ Dios ral-laʼ ilún ca runuʼ liʼ. Caní uluíʼinuʼ légaquiëʼ:
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Tsanni zaʼa idxinaʼ quiuʼ, bë́ʼticaʼsö ladxiʼ ulabuʼ guichi láʼayi lógaca bönachi nacuáʼ ga niʼ zuʼ. Guchiza icja nágagaquiëʼ lë ni, en busedi légaquiëʼ.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Bitiʼ udöduʼ cáʼasö le buzáʼ ládxëʼë Dios quiuʼ, lë naʼ bennëʼ quiuʼ ca naʼ gulaʼnná nupa niʼ guluíʼi didzaʼ uláz queëʼ Dios, cateʼ niʼ bönniʼ gula tapa chiʼë bönachi queëʼ Cristo gulaʼxóa náʼagaquiëʼ liʼ, en buluʼlidzëʼ Dios.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Bénticaʼsö yuguʼ lë ni. Bë́ʼticaʼsö ládxuʼu gunuʼ caní, para ilaʼléʼe yúguʼtë bönachi ca naʼ zeaj ridéliʼnuʼ le nequi queëʼ Cristo.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Gudapa chiʼi cuinuʼ, en gudapa chiʼi xibá rusédiruʼ. Bénticaʼsö yuguʼ lë ni, ateʼ channö gunuʼ caní, ulóʼ liʼ, en uluʼlágaca caʼ nupa ilaʼyöni liʼ.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.