1 Timóteo 4

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yálajdoʼ riguíxjöʼë Dios Böʼ Láʼayi, rnnëʼ: Dza tsöjsétëgaca, ilaʼdáʼbagaʼ bal-la bönachi Cristo. Uluʼhuö́aj ládxiʼgaquiëʼ ca naca le réajlëʼëruʼ Cristo. Uluʼzë́ nágagaquiëʼ xtídzaʼgaca bönachi nacuáʼlen böʼ taʼzíʼ yëʼ léguequi, ateʼ uluʼzë́ nágagaquiëʼ yuguʼ xibá quéguequi böʼ xihuiʼ.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Uluʼzë́ nágagaquiëʼ xtídzaʼgaca bönachi tuʼluíʼisö tsahuiʼ cuínguequi. Yuguʼ bönachi naʼ tuíʼi didzaʼ le cabí nácatë, en chinazidi ládxiʼdoʼguequi, para cabí uxösa léguequi.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Caní naca, tuʼzáguëʼë xinö́zguequi nupa të́ʼëni uluʼtsaga náʼagaca, en taʼnná béʼenëʼ bönachi para cabí ilágugaca le naguʼë Dios para uzíʼiruʼ xibé, lë naʼ huáca ilágugaca nupa taʼyéajlëʼ Dios, nupa naʼ chinúnbëʼgaca le naca idútë li, en tëʼ Dios: “Xclenuʼ” cateʼ tahuëʼ le.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Dxiʼa naca yúguʼtë le benëʼ Dios, en bitiʼ bi ral-laʼ uzóaruʼ tsöláʼalö channö ráguruʼ le, en rëruʼ-nëʼ Dios: “Xclenuʼ.”
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Rusedi xtídzëʼë Dios rëʼu, Lëʼ únëʼ dxiʼa yúguʼtë le gáguruʼ channö ulídzaruʼ-nëʼ Dios, en inábiruʼ-nëʼ gun láʼayëʼ lë naʼ gáguruʼ.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Channö usédinuʼ yuguʼ böchiʼ luzáʼaruʼ yuguʼ didzaʼ ni, urúajuʼ dxiʼa, en gacuʼ huen dxin dxiʼa queëʼ Jesucristo, en gaca bëʼ nazë́duʼ dxiʼa ca naca didzaʼ que le réajlëʼëruʼ-nëʼ Cristo, en ca naca xibá dxiʼa rapa chiʼu.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Gurúʼuna yuguʼ didzaʼ ridasö que yödzölió ca naca didzaʼ tuíʼinu yuguʼ nigula gula. Bénticaʼsö le gun ga gacuʼ tsutsu para gunuʼ ca rë́ʼënëʼ Dios.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Látiʼdoʼos uziʼu xibé gunuʼ le gun ga gácarö nál-la niʼa noʼo, pero idú uziʼu xibé gunuʼ ca rë́ʼënëʼ Dios. Cateʼ runruʼ caní, lë ni run ga runruʼ löza sóaruʼ ibanruʼ yödzölió ni, encaʼ sóaruʼ ibanruʼ dza záʼgaca, tödi uzáʼaruʼ yödzölió ni.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Didzaʼ idútë li lë ni, en le naca lesacaʼ ilaʼzíʼ lu náʼagaca yúguʼtë bönachi.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Que lë ni naʼ, rusácaʼdaʼ ziʼ cuinruʼ runruʼ dxin, tuʼ runruʼ löza Dios ban. Cristo gútiëʼ para usölë́ʼ yúguʼtë bönachi. Tuʼzíʼ xibé le benëʼ nupa naʼ taʼyéajlëʼ Lëʼ.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Gunná beʼe, en busedi bönachi ilún yuguʼ lë ni.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Cuntu nu ral-laʼ uzóa liʼ tsöláʼalö tuʼ nacuʼ biʼi raʼbán, pero ral-laʼ gunuʼ le uluíʼi nupa taʼyéajlëʼ Dios ral-laʼ ilún ca runuʼ liʼ. Caní uluíʼinuʼ légaquiëʼ:
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Tsanni zaʼa idxinaʼ quiuʼ, bë́ʼticaʼsö ladxiʼ ulabuʼ guichi láʼayi lógaca bönachi nacuáʼ ga niʼ zuʼ. Guchiza icja nágagaquiëʼ lë ni, en busedi légaquiëʼ.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Bitiʼ udöduʼ cáʼasö le buzáʼ ládxëʼë Dios quiuʼ, lë naʼ bennëʼ quiuʼ ca naʼ gulaʼnná nupa niʼ guluíʼi didzaʼ uláz queëʼ Dios, cateʼ niʼ bönniʼ gula tapa chiʼë bönachi queëʼ Cristo gulaʼxóa náʼagaquiëʼ liʼ, en buluʼlidzëʼ Dios.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Bénticaʼsö yuguʼ lë ni. Bë́ʼticaʼsö ládxuʼu gunuʼ caní, para ilaʼléʼe yúguʼtë bönachi ca naʼ zeaj ridéliʼnuʼ le nequi queëʼ Cristo.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Gudapa chiʼi cuinuʼ, en gudapa chiʼi xibá rusédiruʼ. Bénticaʼsö yuguʼ lë ni, ateʼ channö gunuʼ caní, ulóʼ liʼ, en uluʼlágaca caʼ nupa ilaʼyöni liʼ.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.