1 João 4

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Böchiʼ luzáʼadoʼ, bitiʼ tséajlëʼëliʼ nútiʼtës bönniʼ rnnëʼ zóalenëʼ Dios Böʼ Láʼayi lëʼ, pero guliʼsíʼ bëʼ bönniʼ naʼ, channö zóalenëʼ Dios Böʼ Láʼayi lëʼ, tuʼ taʼdë́ʼ zián bönniʼ taʼzíʼ yëʼë yödzölió ni. Taʼnnë́ʼ tuʼë didzaʼ uláz queëʼ Dios.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Caní gúnbëʼëliʼ-nëʼ nu bönniʼ zóalenëʼ Dios Böʼ Láʼayi lëʼ. Nequi queëʼ Dios bönniʼ naʼ rnnëʼ yálajdoʼ ca bidëʼ Jesucristo, Nu gusö́l-lëʼë Dios, rnnëʼ guca cazëʼ bönachi.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Lëscaʼ caní, bitiʼ nequi queëʼ Dios nu bönniʼ bitiʼ rnnëʼ yalaj lulu ca bidëʼ Jesucristo, rnnëʼ bitiʼ guca cazëʼ bönachi. Bönniʼ ni néquinëʼ que nu naʼ ridáʼbagaʼ Cristo, bönniʼ naʼ chibiyö́niliʼ ral-laʼ guídëʼ, ateʼ naʼa chiridë́ʼ yödzölió ni.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Zxíʼinaʼdoʼ, néquiliʼ queëʼ Dios, en chibucúl-laliʼ nupa naʼ taʼzíʼ yëʼ, tuʼ náparö Nu naʼ zóalen libíʼiliʼ yöl-laʼ huáca unná bëʼ ca nu naʼ ridá yödzölió ni.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Légaquiëʼ nácagaquiëʼ bönachi yödzölió. Que lë ni naʼ tuʼë didzaʼ que le naca que yödzölió, ateʼ bönachi yödzölió ni tuʼzë́ nágagaca légaquiëʼ.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Néquiruʼ rëʼu queëʼ Dios. Nu nunbëʼ Dios ruzë́ nagui rëʼu. Nu bitiʼ nequi queëʼ Dios bitiʼ ruzë́ nagui rëʼu. Caní núnbëʼëruʼ nu naʼ yuʼu le Böʼ ruíʼi didzaʼ le naca idútë li, encaʼ nu naʼ yuʼu le tu böʼ rizíʼ yëʼ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Böchiʼ luzáʼadoʼ, ral-laʼ idxíʼiruʼ luzáʼaruʼ, tuʼ náljalen Dios yöl-laʼ nadxíʼi, ateʼ nútiʼtës nu nadxíʼi luzë́ʼe náljalen caʼ Dios, en núnbeʼe Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nu bitiʼ nadxíʼi luzë́ʼe, bitiʼ núnbeʼe Dios, tuʼ náljalen Dios yöl-laʼ nadxíʼi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Caní buluʼe lahui Dios ca nadxíʼinëʼ rëʼu, gusö́l-lëʼë laʼs dui Zxíʼini cazëʼ yödzölió ni, para gataʼ yöl-laʼ naʼbán idú queë́ruʼ niʼa queëʼ Lëʼ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Caní naca bëʼ yöl-laʼ nadxíʼi idú, calëga ca nadxíʼiruʼ-nëʼ Dios, pero ca naʼ Lëʼ bidxíʼinëʼ rëʼu, en gusö́l-lëʼë Zxíʼini cazëʼ para gútiëʼ, en caní bugǘëʼ dul-laʼ nabágaʼruʼ.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Böchiʼ luzáʼadoʼ, channö caní bidxíʼideʼenëʼ Dios rëʼu, lëscaʼ rëʼu ral-laʼ idxíʼiruʼ luzáʼaruʼ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Catu caz nu biléʼe Dios, pero channö nadxíʼiruʼ luzáʼaruʼ, Dios zóalenëʼ rëʼu, ateʼ naca bëʼ nadxíʼiruʼ-nëʼ Dios idú ládxiʼruʼ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Nö́ziruʼ zóalenruʼ-nëʼ Dios, ateʼ Lëʼ zóalenëʼ rëʼu, tuʼ guchíziëʼ Dios Böʼ Láʼayi rëʼu.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Netuʼ biléʼetuʼ le benëʼ Dios Xuz, en runtuʼ ba nalí que. Lëʼ gusö́l-lëʼë Zxíʼini cazëʼ Nu rusölá bönachi yödzölió.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Nu bönniʼ rnnëʼ yálajdoʼ náquiëʼ Jesús Zxíʼinëʼ Dios, Dios zóalen cazëʼ bönniʼ naʼ, ateʼ lëʼ zóalenëʼ Dios.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Rëʼu ni nö́ziruʼ, en réajlëʼëruʼ nadxíʼinëʼ Dios rëʼu. Yöl-laʼ nadxíʼi náljalen Dios, ateʼ nu bönniʼ nadxíʼinëʼ luzë́ʼë, zóalenëʼ bönniʼ naʼ Dios, ateʼ Dios zóalenëʼ lëʼ.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Caní run dxin yöl-laʼ nadxíʼi lu icja ládxiʼdoʼoruʼ, run ga bítiʼrö rádxiruʼ dza ichúguiëʼ Dios quégaca bönachi ilátigaca. Ca náquiëʼ Jesús, nácaruʼ caʼ rëʼu yödzölió ni.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Channö nadxíʼiruʼ-nëʼ Dios, bitiʼ bi gádxiruʼ. Cateʼ nadxíʼiruʼ-nëʼ Dios idú ládxiʼruʼ, runëʼ ga bitiʼ rádxiruʼ. Nu radxi, riguíʼi rizácaʼa. Nu naʼ radxi, bitiʼ nadxíʼi Dios idú ladxiʼ.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Rëʼu ni nadxíʼiruʼ-nëʼ Dios, tuʼ zíʼalö bidxíʼi quézinëʼ Lëʼ rëʼu.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Channö nu inná: “Nedaʼ nadxíʼidaʼ-nëʼ Dios”, pero bitiʼ riléʼe dxiʼa böchiʼ luzë́ʼe, nu ni rizíʼ yëʼ. Nu bitiʼ nadxíʼi böchiʼ luzë́ʼe nu riléʼe caz, ¿nacxi caz gaca idxíʼi Dios, en catu caz biléʼe Lëʼ?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Caní gunná béʼenëʼ Jesús rëʼu. Gunnë́ʼ: Nu nadxíʼi Dios, ral-laʼ idxíʼi caʼ böchiʼ luzë́ʼe.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.