Romanos 6

zapNT (ZAPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naap naa yna de: “¿Pe rap be degne ylar be dol chen konyoor Dëdyuzh xgyelwen Ne lo be?”
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 ¡Let zengadeto! Porke laa be ne nak be zegnak men ne che wet, ylaadetre be dol, yëtre neguin ne ylar be dol.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ¿Pe nandet de ne wrobnis be por la Jesucrist, neguin rna ne wet be yra be Ne?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Porke gyelrobnis guin rna ne wugyeer be yra be Ne, chen yban be gap be ste gyelembán zegne wban ke Ne por xpodernzoon Dëdyuzh.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 No belne che wet be yra be Ne, zenga ke yban be zegne wban ke Ne.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Che nan be ne yra zegne wak be chekwlo wsaan bo chene wkaa Jesucrist lo kruz, chen ysaan be ne rlaan be ylaa be dol no chen gakdetre be zegnak ne che wdoo be lo dol.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Porke men ne che wet, che rlaadetre men dol.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Belne che wet be yra be Jesucrist, zenga ke ylaleedx be ne sbán be yra be Ne.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Che nan be ne wbanse Jesucrist, guetetre Ne ste, che gundetre gyelgut gan yketo Ne.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Porke tebtiregue wet Ne por xdol yrandxee mén. Naaree naa ne mbán Ne, mbán Ne por ne ylar Ne xdxiin Dëdyuzh.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Zenga ke laa de yra de, gugun kwent ne che wet de chen ylaadetre de dol, per mbán de por ne ylaa de xdxiin Dëdyuzh ne che nak de xpén Jesucrist.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Por neguin myentras ne mbán de nee gyëzlyuree, ydeedet de si ne ysegyee dol lextoo de ne ylaa de ne rlaan led de.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Koleedxdet led de lo dol por ne ylaa we dol. Mazdee gukoleedx de lo Dëdyuzh zegnak men ne che wet no ne wban ke. Gukoleedx led de lo Dëdyuzh por ne ylaa de ne wen.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Porke che rundetre dol gan ysegyee dol lextoo de, per nakdeto por ne rlaa de zegne ne zëëd lo ley, sinke le we nak por xgyelwen Dëdyuzh.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Naap naa yna de: “Naaree ne rlaadetre be zegne zëëd lo ley, sinke le be che mbán por xgyelwen Dëdyuzh, ¿pe rap be degne ylar be dol?” ¡Let zengadeto!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ¿Pe nandet de ne chene rdeese de si ne rak de zegnak mén ne che wdoo lo mén, rap de degne gon de xdiiz mén guin? Zenga ke belne nak de zegnak mén ne che wdoo lo dol, laa we ylaa ne guet de, per belne lo Dëdyuzh nak de zegnak mén che wdoo, laa Dëdyuzh nak ne gun perdon xdol de.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Dexkyizhtee Dëdyuzh ne mase wak de zegnak mén ne che wdoo lo dol chekwlo, per naaree che zanal de xdiiz Dëdyuzh ydeblextoo de zegne wseed do.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Naaree ne nakdetre de zegnak mén ne che wdoo lo dol, che lo Dëdyuzh nak de zegnak mén ne che wdoo.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Dizmbëë ne ydee de kwent rnii noo, porke che nan noo ne ngan ydee de kwent yra neree.) Zegne wboleedx led de lo dol chekwlo por ne ylaa we ne bat ykyiindet no le ne mal, zenga ke gukoleedxo lo Dëdyuzh naaree, por ne ylaa we zegne rlaan Dëdyuzh.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Chene benak nak de zegnak mén ne che wdoo lo dol, ni zadet lextoo de ne ylaa de zegne rlaan Dëdyuzh.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Per, ¿pagox wun de gan ne wlaa de yra ne mal guin? Naaree naa ne rnileedx de ne wlaa do, rtuunen de. Porke laa we nak ne rlaa ne ret mén.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Naaree ne nakdetre de zegnak mén ne che wdoo lo dol no ne che lo Dëdyuzh nak de zegnak mén ne che wdoo, che rlaa de zegne rlaan Ne no che zap de gyelembán ne nunk luzhdet.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Porke noze gyelgut run mén gan ne rlaa men dol, per le ne rseleedx Dëdyuzh lo yra xpén Jesucrist nak gyelembán ne nunk luzhdet.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.